"مقدار التعويض" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuantía de la indemnización
        
    • el monto de la indemnización
        
    • medida de la indemnización
        
    • grado de indemnización
        
    • debe fijar la cuantía
        
    • los daños y perjuicios
        
    • el importe de la compensación
        
    • del monto de la indemnización
        
    • Estado Volumen de la compensación
        
    • la indemnización debida
        
    En tales casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales de derecho, hizo uso de sus facultades discrecionales para determinar la cuantía de la indemnización que debía concederse. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    En tales casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales de derecho, hizo uso de sus facultades discrecionales para determinar la cuantía de la indemnización que debía concederse. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    En tales casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales de derecho, hizo uso de sus facultades discrecionales para determinar la cuantía de la indemnización que debía concederse. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملاً بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    No obstante, el Tribunal consideró necesario llevar a cabo una evaluación de expertos antes de pronunciarse sobre el monto de la indemnización. UN غير أن المحكمة رأت أنه من الضروري قيام خبير بتقييم الأضرار قبل إصدار حكم بشأن مقدار التعويض.
    La medida de la indemnización en esos casos no está en función de la contribución del bien a la rentabilidad general de la actividad comercial, sino más bien en función del valor que cabría esperar si, por ejemplo, estuviera alquilado. UN ولا يتحدد مقدار التعويض في هذه الحالات على أساس إسهام هذا الأصل في الربحية الكلية للنشاط التجاري، بل بتحديد القيمة التي كان من المتوقع جنيها منه إذا حدث، على سبيل المثال، أن تم تأجيره.
    El grado de indemnización debería ser la cuantía del alquiler pagado por anticipado respecto de ese período, ya que ese alquiler es un indicador exacto del monto del beneficio perdido. UN ويجب أن يكون مقدار التعويض هو مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن تلك الفترة، إذ أن الإيجار مؤشر دقيق دال على قيمة الفائدة الضائعة.
    En esas reclamaciones, el Grupo ejerció su discreción para evaluar la cuantía de la indemnización recomendada. UN وفي تلك المطالبات, مارس الفريق سلطته التقديرية لتقييم مقدار التعويض الموصى به.
    Los tribunales fijarán la cuantía de la indemnización, teniendo en cuenta la seriedad del agravio y las circunstancias de la violación del derecho. UN وتقرر المحكمة مقدار التعويض, آخذة في الاعتبار مدى خطورة الضرر والظروف التي انتهك فيها الحق المذكور.
    Preocupa también a la oradora que la determinación de la cuantía de la indemnización a las víctimas de la discriminación sea una facultad discrecional de los tribunales, lo que puede entrañar que no se proceda a la reparación. UN كما أنها منزعجة من أن مقدار التعويض الذي يدفع لضحايا التمييز يترك لتقدير المحاكم، مما قد يعني احتمال عدم تقديم تعويض.
    En algunos casos, las enmiendas aumentan la cuantía de la indemnización reclamada, mientras que en otros se reducen las cantidades reclamadas. UN وفي بعض الحالات تزيد هذه التعديلات مقدار التعويض المطالب به، بينما في حالات أخرى تخفض التعديلات التعويض المطالب به.
    Las enmiendas aumentaron considerablemente la cuantía de la indemnización reclamada. UN وأدت هذه التعديلات إلى زيادة مقدار التعويض المطالب به زيادة كبيرة.
    En algunos casos, las enmiendas aumentan la cuantía de la indemnización reclamada, mientras que en otros se reducen las cantidades reclamadas. UN وفي بعض الحالات، فإن هذه التعديلات تزيد مقدار التعويض المطالب به في حين أنها، في حالات أخرى، تخفض التعويض المطالب به.
    el monto de la indemnización queda a discreción del juez, que lo determina con arreglo a las circunstancias de cada caso. UN أما مقدار التعويض فإنه يعود لتقدير المحكمة في ضوء كل حالة.
    Se consideraba que el Estado era responsable por las lesiones ilegales causadas por sus agentes y en caso de actos de tortura cometidos por funcionarios públicos, el monto de la indemnización no se limitaría a 150.000 coronas noruegas. UN وتعتبر الدولة مسؤولة عن اﻷضرار غير القانونية التي يسببها أعوانها، وفي حالة أفعال التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، لا يقتصر مقدار التعويض على مبلغ ٠٠٠ ١٥٠ كرون نرويجي.
    127. Con respecto a los gastos adicionales que se consideren indemnizables, la medida de la indemnización es el gasto determinable efectuado menos una deducción apropiada que refleje los gastos que se habrían efectuado de todos modos. UN 127- وبالنسبة لازدياد التكاليف التي خلص الفريق إلى أنها قابلة للتعويض، يتمثل مقدار التعويض في قيمة التكاليف المتكبدة التي يمكن التحقق منها مخصوماً منها مبلغ مناسب يعكس النفقات التي كان صاحب المطالبة سيتكبدها مهما كانت الظروف.
    85. Cuando el reclamante haya revendido las mercancías de manera razonable y dentro de un plazo razonable, la medida de la indemnización es la diferencia entre el precio del contrato original y el precio de la transacción de sustitución, más los gastos conexos razonables, como aquellos en que se incurrió para interrumpir la entrega, conservar las mercancías y devolver las mercancías o revenderlas. UN 85- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع السلع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، سوف يكون مقدار التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السلع في الصفقة البديلة، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة لوقف تسليم السلع أو المحافظة عليها أو ردها أو إعادة بيعها.
    El grado de indemnización debería ser la cuantía del alquiler pagado por anticipado respecto de ese período, ya que ese alquiler es un indicador exacto del monto del beneficio perdido. UN ويجب أن يكون مقدار التعويض هو مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن تلك الفترة، إذ أن الإيجار مؤشر دقيق دال على قيمة الفائدة الضائعة.
    En tercer lugar, el Grupo debe determinar si el importe que se reclama corresponde a esas pérdidas resarcibles y, de no ser así, debe fijar la cuantía apropiada de la pérdida tomando como base las pruebas que le hayan sido presentadas. UN ثالثاً، على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبلغ المطالب به وإذا لم يكن الأمر كذلك تحديد مقدار التعويض المناسب عن الخسارة استناداً إلى الأدلة المعروضة عليه.
    Otro fallo impuso expresamente al demandante la carga de probar los daños y perjuicios. UN وألقى قرار آخر صراحة عبء إثبات مقدار التعويض على المدعي().
    Sin embargo, el límite de tiempo se calcula sólo desde el momento en el que la víctima toma conciencia de la discriminación y es capaz de determinar el importe de la compensación que puede reclamar. UN ومع ذلك، لا يحسب هذا الحد الزمني إلا من الوقت الذي تشعر فيه الضحية بالتمييز ويمكنها تحديد مقدار التعويض الذي تطالب به.
    Sin embargo, otros aspectos del acuerdo de solución amistosa propuestos por el Gobierno quedaron redactados, al parecer de la autora, de forma imprecisa, incluido el reconocimiento expreso de la responsabilidad del Estado nacional y la falta de fijación del monto de la indemnización pecuniaria. UN ومع ذلك، فإن بعض جوانب التسوية الودية التي اقترحتها الحكومة صيغت بطريقة مبهمة، في رأي صاحبة البلاغ، بما في ذلك الجزء المتعلق بالاعتراف الصريح بالمسؤولية من جانب الحكومة الوطنية وعدم تحديد مقدار التعويض المالي.
    Estado Volumen de la compensación basado en la evaluación hecha por el PNUMA, la iniciativa SUN y la División de Comercio, Industria y Economía de los distintos tipos de actividades del PNUMA UN يستند مقدار التعويض إلى تقييم لأنواع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أجراه البرنامج بالتعاون مع مرفق الأمم المتحدة المستدامة وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد
    201. Hay que señalar que la primera (en realidad la única) ocasión en que el Tribunal Permanente de Justicia Internacional fijó realmente la indemnización debida por un hecho internacionalmente ilícito incluyó los intereses. UN 201 - وينبغي ملاحظة أنه في المرة الأولى (والتي ظهر أنها كانت المرة الوحيدة) التي قامت فيها المحكمة الدائمة فعلا بتحديد مقدار التعويض عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، تضمن هذا التعويض منح فائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more