"مقدرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad
        
    • estimados
        
    • estimado
        
    • estimadas
        
    • estimación
        
    • incapacidad
        
    • estimaciones
        
    • estimada
        
    • habilidad
        
    • competencia
        
    • calibre
        
    • capaz
        
    • calculados
        
    • se calculan
        
    • habilidades
        
    El tercer eje es fortalecer la capacidad de acción de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وخط سير العمل الثالث الرئيسي هو تعزيز مقدرة اﻷمم المتحدة على العمل في الحقل الاقتصادي والاجتماعي.
    El éxito de los programas integrados dependerá de la capacidad de la ONUDI para movilizar recursos financieros suficientes. UN وسوف يعتمد نجاح البرامج المتكاملة على مقدرة اليونيدو على حشد ما يكفي من الموارد المالية.
    Se hacía especial mención de la capacidad de la Subdivisión para abordar equilibradamente las cuestiones. UN وأشير بوجه خاص إلى مقدرة الفرع على الحفاظ على نهج متوازن تجاه القضايا.
    En el cuadro siguiente se indican los gastos mensuales estimados por concepto de alquiler en cada lugar: UN وتكاليف الاستئجار الشهرية مقدرة حسب الموقع في الجدول المذكور أدناه:
    Las necesidades financieras de 265 millones de dólares comprenden 70 millones para el costo estimado de los servicios logísticos. UN وتشتمل الاحتياجات المالية التي تبلغ ٥٦٢ مليون دولار على ٠٧ مليون دولار كتكلفة مقدرة للشؤون الادارية.
    El aumento de 45.000 dólares es consecuencia de las necesidades adicionales estimadas por concepto de alquiler y conservación de equipo de automatización para todo el Departamento. UN وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٥ دولار الى احتياجات إضافية مقدرة لاستئجار وصيانة معدات التشغيل اﻵلي لمكاتب اﻹدارة ككل.
    ¿Bien? Cuando la gente tiene la capacidad para colaborar de forma libre e innovadora, se obtienen diferentes tipos de soluciones. TED صحيح؟ عندما يكون لديك مقدرة مجانية لجميع الناس ليعملوا سوياً ويبتكروا، فأنت تحصل على مختلف أنواع الحلول.
    El océano tiene una capacidad sorprendente de recuperación si lo dejamos solo. TED لدى المحيط مقدرة مدهشة على التعافي، إذا تركناه بدون أذى.
    Al mismo tiempo, es importante preservar la capacidad del Consejo de responder en forma eficaz a las emergencias que requieren una pronta intervención. UN وفي الوقت نفسه، من اﻷهمية بمكان الحفاظ على مقدرة المجلس على الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ التي تقتضي التدخل الفوري.
    Todas estas medidas aumentarán la transparencia de las actividades de los Estados Miembros en la esfera nuclear y deben mejorar la capacidad del OIEA de detectar actividades clandestinas. UN وستؤدي كل هذه الخطــوات إلــى زيادة الشفافيـة في اﻷنشطةالنووية التي تقوم بها الدول اﻷعضاء، ومن المتعشم أن تحسن مقدرة الوكالة على تبين اﻷنشطة السرية.
    La capacidad del Organismo de proporcionar esa asistencia depende por completo de que se le proporcionen anualmente suficientes contribuciones voluntarias. UN وتتوقف كليا مقدرة الوكالة على تقديم هذه المساعدة على اتاحة أموال التبرعات سنويا.
    El aumento de la demanda suele ser superior a la capacidad de esos países de suministrar los servicios requeridos. UN فالطلب المتزايد يتجاوز في أحيان كثيرة مقدرة تلك البلدان على توفير الخدمات المطلوبة.
    En particular, había planteado la cuestión de la capacidad de los organismos para ejecutar proyectos, la conveniencia de los objetivos de los proyectos y la falta de patrones para medir la ejecución. UN وعلى وجه التحديد، فإنها قد استفسرت عن مقدرة الوكالات على تنفيذ المشاريع وملائمة أهداف المشاريع وانعدام مقاييس اﻷداء.
    Prosiguen los esfuerzos por ampliar la capacidad de todos los centros de información para reaccionar con prontitud ante situaciones nuevas y mejorar la ejecución de su programa. UN وثمة جهود مستمرة لتعزيز مقدرة جميع مراكز اﻹعلام للاستجابة بسرعة للحالات الناشئة ولتحسين مستوى تنفيذ برامجها.
    Las estimaciones de los gastos efectivos correspondientes al período anterior se calcularon sobre la base de los costos estimados. UN كما حسبت تقديرات التكلفة للفترة السابقة على أساس تكاليف مقدرة.
    Los formatos varían y no se indican los costos ni los beneficios estimados respecto de todas las estrategias. UN وتتباين الأشكال، ولا تقدم تكاليف أو فوائد مقدرة لبعض الاستراتيجيات.
    Emisión de órdenes de compra de un valor estimado de 53.763.700 dólares UN إصدار أوامر شراء بقيمة مقدرة تبلغ 700 763 53 دولار
    Se ha establecido un programa de seis años de duración para los trabajos importantes de conservación de los espacios abiertos y estructuras, a un costo estimado de 490.000 dólares. UN أعد ﻷعمال الصيانة الرئيسية برنامج مدته ست سنوات ويشمل صيانة المباني واﻷرضيات بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٩٠ دولار.
    El aumento de 45.000 dólares es consecuencia de las necesidades adicionales estimadas por concepto de alquiler y conservación de equipo de automatización para todo el Departamento. UN وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٥ دولار الى احتياجات إضافية مقدرة لاستئجار وصيانة معدات التشغيل اﻵلي لمكاتب اﻹدارة ككل.
    Tasa media de vacantes del 18%, superior a la del 5% prevista en la estimación. UN ازديــاد متوســط معــدل شغور الوظائف التي كانت مقدرة بنسبة ١٥ في المائة ليصبح ١٨ في المائة.
    En mi país, con frecuencia la reforma se vio obstaculizada por la incapacidad de los anteriores dirigentes comunistas del país de aceptar el cambio. UN إن اﻹصلاح في بلدي كثيرا ما كان يصطدم بعدم مقدرة حكام البلد الشيوعيين السابقين على تقبل التغيير.
    En la estimación correspondiente a conservación de vehículos se prevé la conservación de 12 vehículos adicionales, estimada en 1.200 dólares por año. UN وتحت بند صيانة المركبات، تتألف التقديرات من صيانة ١٢ مركبة، بتكلفة مقدرة بمبلغ ٢٠٠ ١ دولار في السنة.
    Debían tener una habilidad mágica para que la polarización fuera más agradable. TED يجب أن يكون لديهم مقدرة سحرية لجعل الاستقطاب أمرًا سائغًا.
    Debería haber algunos funcionarios en cada oficina con competencia especializada en investigación de derechos humanos y en cuestiones de derecho y de policía o seguridad. UN وينبغي أن يتوافر لبعض الموظفين في كل مكتب مقدرة متخصصة على التحقيق في مجال حقوق اﻹنسان وشؤون القانون والشرطة واﻷمن.
    Entonces, sabré el calibre de este aristócrata inglés. Open Subtitles عند ذلك سنعرف مقدرة هذا الأرستوقراطى الإنجليزى
    Y también, cuán capaz es el sistema de auto-corregirse para tener a más gente satisfecha con todo tipo de fricciones que ocurren en al mismo tiempo? TED وأيضا، كيفية مقدرة النظام على تصحيح نفسه ليحافظ على رضى الناس مع جميع أنواع الاحتكاكات التي تحدث في نفس الوقت؟
    - Costos de teléfono, télex y telefax calculados en 15.000 dólares por mes (90.000 dólares); UN ـ رسوم الهاتف والتلكس مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر
    Todos los datos empleados por la Comisión son proporcionados por los Estados Miembros y los Estados no miembros, o se calculan sobre la base de esos datos. UN وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل.
    Simplemente me sorprende que hombres poderosos puedan escoger a alguien de habilidades inferiores. Open Subtitles يفاجئني فقط أنّ يختار ذلك الرّجل القوي شخصاً أقل منه مقدرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more