Son gente seria, cobran por adelantado. Cinco mil para el del rifle, | Open Subtitles | إنهم رجال واضحة تقبض مقدماً خمسة آلاف للرجل ذات البندقية |
- Cinco grandes por adelantado. - Los tendrás cuando termines el trabajo. | Open Subtitles | ـ 500 دولار مقدماً ـ ستحصل عليها عندما تتم المهمة |
Supongo. Tal vez si has hablado eso con ella de antemano, sí. | Open Subtitles | أعني ، اعتقد ، إذا ما أتفقتم علي هذا مقدماً.. |
El ACNUDH no tiene información sobre si los civiles a que se refieren los casos mencionados anteriormente recibieron advertencias por anticipado. | UN | وليس لدى المفوضية أي معلومات بشأن ما إذا كان المدنيون قد حذروا مقدماً في تلك الحالات المذكورة أعلاه. |
El autor afirma que en la resolución se le calificaba públicamente de estafador, como un abogado que, habiendo recibido un adelanto, no había hecho nada para defender a su cliente. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن الحكم صوّره كمحتال في نظر الجمهور، وكمحام تسلّم أتعابه مقدماً ولم يفعل شيئاً للدفاع عن موكله. |
En el anexo de la presente nota figura una propuesta de ajuste del Protocolo de Montreal presentada por el Canadá. | UN | يتضمن مرفق هذه المذكرة مقترحاً مقدماً من كندا بتعديل بروتوكول مونتريال. |
De ser posible, esa notificación se hará con antelación. | UN | ويجب توجيه مثل هذا اﻹخطار مقدماً إذا أمكن. |
El acreedor deberá satisfacer esta cantidad en pagos mensuales anticipados. | UN | وهذا المبلغ يجب أن يسدده الدائن المحكوم له على دفعات شهرية مقدماً. |
Está bien, veo algunas caras nuevas, así que tengo que decir por adelantado, sin policías y sin reporteros. | Open Subtitles | حسناً, أرى بعض الوجوه الجديدة لذا يجب أن أقول مقدماً غير مسموح للشرطة أو الصحفيين |
¡Tú harás todo lo que te diga que hagas! ¡Pagué cien dólares por adelantado! | Open Subtitles | عليكِ أن تقومي بفعل ما آمرك به فلقد دفعت 100 جنيه مقدماً |
El gerente dijo que pagó durante seis meses, por adelantado, en efectivo. | Open Subtitles | قال المدير بأنه قام بالدفع لستة أشهر ، مقدماً نقداً |
Se explicó que el procedimiento normal consistía en abonar el 80% de las dietas por adelantado y el resto después de realizada la misión. | UN | وشرح أن هذا اﻹجراء يتمثل في دفع ٠٨ في المائة من بدل اﻹقامة اليومي مقدماً وأن تدفع بقيته بعد إتمام البعثة. |
El Presidente anunciaría por adelantado el cierre de la lista de oradores correspondiente a cada tema. | UN | وستعلن الرئيسة مقدماً عن إغلاق قائمة المتحدثين بشأن كل بند. |
En cuanto a la Presidencia, de antemano agradezco la paciencia que quieran brindar a este diplomático que dejó este foro hace casi un tercio de siglo. | UN | أما عن الرئاسة فأود أن أشكركم مقدماً على ما ستبدونه من صبر علي كشخص غادر هذا المحفل منذ نحو ثلث قرن. |
Algunas de estas reflexiones son verdades evidentes, y pido de antemano disculpa por repetirlas. | UN | فبعض هذه الملاحظات حقائق بينة بذاتها، وأعتذر مقدماً لتكرارها. |
La Asociación de Hoteleros de Roma ha señalado que los hoteles participantes exigen el pago completo y directo por anticipado. | UN | وقد أوضحت رابطة أصحاب فنادق روما أن الفنادق المعنية تشترط أن يتم دفع الحساب بالكامل مقدماً وبشكل مباشر. |
394. El Grupo considera que los principios examinados en el párrafo 391 supra se aplican también a estas cantidades pagadas por anticipado. | UN | 394- ويخلص الفريق إلى أن المبادئ الوارد بحثها في الفقرة 391 أعلاه تسري بالمثل على هذه المبالغ المدفوعة مقدماً. |
La cuantía del adelanto será igual a la estimación de la tasa media anual de verificación, hasta un máximo de 30.000 dólares. | UN | ويساوي المبلغ المدفوع مقدماً متوسط رسم التحقق السنوي التقديري، على ألا يزيد على 000 30 ألف دولار. |
El Grupo aceptó una propuesta presentada por el Presidente y pidió al Relator que, bajo la dirección del Presidente y con ayuda de la secretaría, preparase el informe después del período de sesiones. | UN | وقَبِل الفريق اقتراحاً مقدماً من الرئيس وطلب إلى المقرر أن يقوم بإعداد التقرير بعد انعقاد الدورة، مسترشداً بتوجيهات الرئيس ومستعيناً باﻷمانة. |
De ser posible, esa notificación se hará con antelación. | UN | ويجب توجيه مثل هذا اﻹخطار مقدماً إذا أمكن. |
En 1997 se estudiará la importancia internacional de los mecanismos de financiamiento sanitario de pagos anticipados. | UN | وستجري دراسة أهمية آليات التمويل الصحي المدفوع مقدماً على أساس تعدد اﻷقطار في عام ١٩٩٧. |
Los documentos presentados con la reclamación muestran que Misr recibió ese pago inicial. | UN | وتوضح الوثائق المقدمة مع المطالبة أن هذا المبلغ المدفوع مقدماً قد دُفع إلى شركة مصر. |
Telecomplect pagó un anticipo a Sohryu. | UN | ودفعت تليكومبلكت مبلغاً مقدماً إلى سوهريو. |
También facilitaría mucho el proceso de inscripción si pudieran enviarse anticipadamente a la secretaría, por fax, copias de la carta de acreditación y del formulario de inscripción mencionados anteriormente. | UN | وتيسيراً لعملية التسجيل، يرجى إرسال نسخ من وثائق التفويض واستمارات التسجيل المذكورة أعلاه بالفاكس مقدماً إلى الأمانة. |
76. Otras reclamaciones se referían a alquileres previamente abonados por locales comerciales durante los meses que duró la ocupación iraquí. | UN | 76- وكانت هناك مطالبات أخرى عن إيجارات دفعت مقدماً عن محلات تجارية لشهور أثناء فترة الاحتلال العراقي. |
Misr no tuvo en cuenta el anticipo para reducir su reclamación. | UN | ولم تراعِ شركة مصر المبلغ المدفوع مقدماً وتخصمه من مطالبتها. |
Para poder aplicar estas decisiones es preciso que todos los documentos se presenten con bastante anticipación y que se evite la duplicación de documentación. | UN | ومن أجل تنفيذ هذه المقررات، ينبغي تقديم جميع الوثائق مقدماً بفترة كافية، كما ينبغي تجنب الازدواج في الوثائق. |
Entre las reclamaciones presentadas ante esta institución, son pocas las planteadas por mujeres. | UN | كان قليل من الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسة مقدماً من نساء. |
La YIT revisó y redujo el monto de su reclamación inicial tras haber recibido un reembolso parcial de uno de los proveedores. | UN | ثم قامت الشركة بتعديل مبلغ مطالبتها الأصلية وتخفيضه بعد أن استعادت جزءاً من المبلغ المدفوع مقدماً إلى أحد الموردين. |