"مقدما البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • autores
        
    • y Refugio
        
    • su comunicación
        
    Ulteriormente, los autores hicieron lo necesario para obtener billetes de avión hacia Alemania, se les devolvió su hijo y salieron del país. UN وعقب ذلك اتخذ مقدما البلاغ ترتيبات للحصول على تذاكر سفر بالطائرة الى ألمانيا، وأعيد إبنهما اليهما، وغادر الثلاثة البلد.
    Los autores hicieron desde el banquillo de los acusados una declaración no juramentada de que al momento del crimen se encontraban en otro lugar. UN وأدلى مقدما البلاغ وهما في قفص الاتهام، بشهادة بدون قسم، ادعيا فيها بأنهما كانا في مكان آخر وقت ارتكاب الجريمة.
    El abogado afirma que esta explicación es totalmente insatisfactoria, dada la angustia que los autores sufrían en espera de la decisión de sus casos. UN وتؤكد أن هذا تفسير غير كاف كلية نظرا للمعاناة الذهنية التي عانى منها مقدما البلاغ في انتظار البت في قضيتهما.
    Los autores no invocaron ninguno de estos motivos cuando solicitaron autorización para cambiar de apellido. UN ولم يحتج مقدما البلاغ بأي من هذه اﻷسس عند مطالبتهما باﻹذن بتغيير لقبيهما.
    Los autores habían sido condenados anteriormente en varias ocasiones por delitos de violencia. UN ولقد أُدين مقدما البلاغ سابقاً لارتكابهما جرائم عنف في مناسبات عديدة.
    Los autores consideran que semejante demora es claramente inaceptable y del todo irrazonable. UN ويرى مقدما البلاغ أن هذه التعطيلات غير مقبولة وغير معقولة بوضوح.
    Los autores consideran que semejante demora es claramente inaceptable y del todo irrazonable. UN ويرى مقدما البلاغ أن هذه التعطيلات غير مقبولة وغير معقولة بوضوح.
    Los hechos expuestos por los autores UN الوقائع كما عرضها مقدما البلاغ
    Los autores afirman que la instrucción del sumario no se está realizando con la debida diligencia. UN ويدعي مقدما البلاغ أن التحقيقات لاتجري بالحيطة اللازمة.
    Los autores admiten que hay dos asuntos en relación con los cuales se están instruyendo sumarios judiciales en España. UN ويقر مقدما البلاغ بأن المسألتين هما اﻵن موضع تحقيق قضائي في اسبانيا.
    Los autores denunciaron el incidente a la policía, pero tanto el Estado como la policía se negaron a hacer constar por escrito en el informe la verdadera razón del ataque. UN وأبلغ مقدما البلاغ الشرطة بهذا الحادث ولكن الشرطة رفضت، على حد قولهما، أن تكتب في المحضر السبب الحقيقي للهجوم.
    Dos días después de llegar a Alemania, los autores y su hijo entraron en los Países Bajos y solicitaron que se les reconociera como refugiados. UN وبعد وصول مقدما البلاغ الى ألمانيا بيومين دخلا الى هولندا مع إبنهما وطلبا الاعتراف بهم كلاجئين.
    Dado que al parecer no existe posibilidad de apelar una decisión de la Corte, los autores afirman que han agotado todos los recursos internos disponibles. UN ويدعي مقدما البلاغ بأنهما استنفدا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ لا توجد كما يقال أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة.
    Los hechos expuestos por los autores UN الوقائع كما عرضها مقدما البلاغ
    Los hechos expuestos por los autores UN الوقائع كما أوردها مقدما البلاغ
    8.4 Los autores sostienen que la afirmación del Fiscal de que Lokshinsky actuó bajo presión del Sr. Perel y sus familiares no tiene justificación. UN ٨-٤ ويدفع مقدما البلاغ بعدم وجود إثبات لبيان المدعي العام بأن لوكشنسكي كان معرضا للضغط من قِبل السيد بيريل وعائلته.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información presentada por escrito por los autores de la comunicación y el Estado parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها مقدما البلاغ والدولة الطرف،
    El desagüe no funcionaba bien, de modo que los autores de la comunicación tenían que bañarse en 6 pulgadas de agua sucia. UN وكانت شبكة الصرف بها خلل، مما أجبر مقدما البلاغ على الاستحمام بمقدار ستة بوصات من المياه القذرة.
    Durante el juicio se mantuvo a los autores en la comisaría de Suddie en las condiciones ya descritas. UN وأثناء المحاكمة، احتجز مقدما البلاغ في قسم شرطة سدي، في الظروف المذكورة سابقا.
    En segundo lugar, podrían solicitar como recurso constitucional la revisión judicial de la decisión por el Tribunal Superior, que podría ordenar al Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio que examinara de nuevo el asunto conforme a derecho en caso que se determinara la existencia de un error de derecho pertinente. UN وثانيا، يستطيع مقدما البلاغ أن يطلبا، كوسيلة انتصاف دستورية، إعادة نظر قضائية في المحكمة العليا التي ستوجه محكمة مراجعة اللجوء إلى إعادة النظر في المسألة طبقا للقانون إذا ثبت وجود خطأ قانوني.
    5.1 En su comunicación de 31 de julio de 2005, los autores sostienen que la víctima y los autores han agotado todos los recursos internos, que probablemente hubieran brindado un remedio adecuado. UN 5-1 يقول مقدما البلاغ في مذكرتهم المؤرخة 31 تموز/يوليه 2005 أنهما والضحية قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية، التي كان من الممكن أن ترفع عنهم الغبن بشكل مرضٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more