los patrocinadores desean que, en este período de sesiones, se apruebe de manera semejante. | UN | ويرغب مقدموه أن يجري اعتماده على هذا النحو أيضاً في هذه الدورة. |
Desearíamos que fuera aprobado sin votación, habida cuenta de los esfuerzos de los patrocinadores para eliminar del proyecto cuestiones posiblemente discutibles. | UN | ونود أن يوافق عليه بدون تصويت، نظرا للجهود التي بذلها مقدموه ﻹزالة المسائل التي يمكن أن تثير الجدل من المشروع. |
Muchas delegaciones han tenido en su poder el proyecto de resolución y los patrocinadores en cuyo nombre intervengo desearían que la votación se realizara hoy y ahora. | UN | وثمة وفود كثيرة كان أمامها مشروع القرار، ويود مقدموه الذين أتكلم نيابة عنهم، أن يتم إجراء التصويت عليه اليوم واﻵن. |
sus patrocinadores esperan por tanto que de nuevo se adopte por consenso. | UN | ويأمل مقدموه في أن يتم اعتماده مرة أخرى بتوافق الآراء. |
Aunque la propuesta es aceptable para la gran mayoría de los Estados Miembros, sus patrocinadores han convenido en una petición solicitada por un grupo de delegaciones que desean celebrar consultas adicionales, y hoy siguen a la espera de reacciones de ese grupo. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الاقتراح يحظى بقبول اﻷغلبية الكبرى للدول اﻷعضاء، فقد اتفق مقدموه على تلبية طلب تقدمت به مجموعة من الوفود ترغب في إجراء مشاورات إضافية، وهم اليوم في انتظار مواقف هذه المجموعة. |
En el anexo II del presente informe figura un resumen de la presentación elaborada por los ponentes. | UN | ويرد في المرفق الثاني بهذا التقرير موجز للعرض الذي أعده مقدموه. |
Por todo ello, los copatrocinadores esperamos que dicho proyecto pueda ser aprobado por unanimidad por la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، يمكننا بكل سهولة أن نقدر أن مشروع القرار موجز وطلباته واضحة وفي اﻹمكان تنفيذها، ومن ثم يأمل مقدموه أن تعتمده الجمعية العامة باﻹجماع. |
Cabe notar que el proyecto incluye nuevos elementos, al igual que una puesta al día, y los patrocinadores esperan que, como en el pasado, se apruebe sin someterlo a votación. | UN | ولاحظ أن مشروع القرار يتضمن عناصر جديدة، وقد تم استكماله، ويأمل مقدموه في أن يعتمد بدون تصويت، كما كان يحدث في الماضي. |
La delegación de China votó a favor de la enmienda propuesta y apoyará asimismo la revisión del proyecto de resolución introducida por los patrocinadores. | UN | وقد صوت وفده لصالح التعديل المقترح وهو يؤيد أيضا التنقيح الذي أجراه لمشروع القرار مقدموه. |
Esperamos que el año que viene los patrocinadores puedan ofrecer un texto que nos satisfaga a todos. | UN | ونرجو أن يتمكن مقدموه في العام القادم من تقديم نص يرضينا جميعا. |
Entre los patrocinadores se cuentan países que representan a regiones y grupos diversos. | UN | إذ يضم مقدموه بلدانا تمثل مختلف المجموعات والمناطق؛ ولا تترتب عليه أية آثار مالية. |
En el párrafo 5 de la parte dispositiva se hace mención expresa de las publicaciones que los patrocinadores estimamos que no pueden ser suspendidas por ningún motivo. | UN | وتشير الفقرة ٥ بالتحديد إلى المنشورات التي يرى مقدموه أنها لا يمكن الاستغناء عنها ﻷي سبب من اﻷسباب. |
Esa es la orientación fundamental del proyecto de resolución presentado por los patrocinadores. | UN | هذه هي فحوى مشروع القرار الذي عرضه مقدموه. |
Dada la importancia que reviste este proyecto de resolución para todos los gobiernos, los patrocinadores desearían que la Comisión lo aprobara sin someterlo a votación. | UN | ونظراً لأهمية المشروع بالنسبة لجميع الحكومات، يأمل مقدموه أن يتمّ اعتماده دون تصويت. |
La Unión Europea se suma al consenso sobre la resolución, después que los patrocinadores incluyeron algunas enmiendas importantes. | UN | انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء على القرار بعد أن أدخل مقدموه بعض التعديلات الهامة عليه. |
Mi delegación quiere expresar su profunda desilusión ante el hecho de que todos los esfuerzos que hicimos los patrocinadores no fueran correspondidos. | UN | وإن وفدي يعرب عن شديد خيبة أمله من حقيقة أن كل الجهود التي بذلها مقدموه لم تقابل بالمثل. |
El núcleo del proyecto de resolución no es la causa de la no proliferación, como afirman falsamente sus patrocinadores. | UN | إن مشروع القرار لا يحمل في جوهره قضية عدم الانتشار النووي كما يدعي مقدموه زيفا. |
Tanto sus patrocinadores como sus oponentes han planteado argumentos serios que, aunque diferentes, no son totalmente incompatibles. | UN | وهناك حجج سليمة أثارها مقدموه وكذلك معارضوه، ومع أن حججهم مختلفة فهي ليست كلها مخالفة. |
El proyecto de resolución tendrá consecuencias graves e imprevisibles por las que deben responder sus patrocinadores y partidarios. | UN | وستترتب على مشروع القرار عواقب خطيرة لا يمكن التنبؤ بها، يتحمل مسؤوليتها مقدموه ومؤيدوه. |
El orador espera que ese proyecto de resolución, que ha sido elaborado cuidadosamente por sus patrocinadores, contribuya a resolver esas dificultades y se apruebe por consenso. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار هذا، الذي أعده مقدموه بكل عناية، والذي سيسهم في إيجاد حل لهذه المصاعب، بتوافق اﻵراء. |
En el anexo II del presente informe figura un resumen de la presentación elaborada por los ponentes. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز للعرض الذي أعده مقدموه. |
En el anexo II del presente informe figura un resumen de la presentación elaborada por los ponentes. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز للعرض الذي أعده مقدموه. |
Es también curioso el patrón de votación que siguen los copatrocinadores de hoy en las resoluciones de la Tercera Comisión cuando no se dedican a amonestar a países del Sur. | UN | ومن العجيب أيضا أسلـوب التصويت الذي اتبعه اليوم مقدموه بالنسبة لمشاريـع القرارات التي اعتمدتها اللجنة الثالثــة، عندمــا لا تكــون مكرسة لانتقاد بلدان الجنوب. |