Esta medida debería ayudar a acelerar la identificación de los solicitantes que residen en Mauritania. | UN | وهذا من شأنه أن يسرع بعملية تحديد هوية مقدمي الطلبات المقيمين في موريتانيا. |
En 1999 se concedió vivienda a aproximadamente 80 de los solicitantes que figuraban en la lista de espera. | UN | وتم توفير مساكن لنحو 80 من مقدمي الطلبات المدرجين على قائمة الانتظار في عام 1999. |
Sin embargo, la base de datos no tiene una base geográfica amplia, debido a que muchos de los solicitantes provienen de sólo una zona geográfica. | UN | بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا نظرا إلى أن كثيرا من مقدمي الطلبات ينتمون إلى منطقة جغرافية واحدة. |
Casi el 30% de los candidatos son mujeres. | UN | وكان ٣٠ في المائة تقريبا من مقدمي الطلبات من النساء. |
El Presidente sugiere que de conformidad con la práctica establecida el Comité conceda audiencia a los peticionarios. | UN | واقترح الاستماع إلى مقدمي الطلبات وفقا للممارسة المتبعة عادة في اللجنة. |
Éste adjudica los bienes empleando un sistema de puntajes mediante el cual se da prioridad a los solicitantes más necesitados. | UN | وتعتمد الإدارة في توزيع هذه الممتلكات نظام نقاط، تعطى الأولوية بموجبه لمن هم الأحوج بين مقدمي الطلبات. |
Se comunican todos los solicitantes sospechosos inmediatamente al Fiscal General para su enjuiciamiento. | UN | ويُبلغ وزير العدل فورا عن كافة مقدمي الطلبات المشبوهين لملاحقتهم قانونيا. |
los solicitantes tienen que aprobar un examen de ingreso en la abogacía y aparecer ante el Tribunal Supremo. | UN | وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا. |
Esa disposición afecta específicamente a los solicitantes de Afganistán, Irak y Turquía. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على مقدمي الطلبات من أفغانستان، وتركيا، والعراق. |
Sobre la base de parámetros específicos, Inspira puede determinar la elegibilidad de los solicitantes para el puesto concreto solicitado. | UN | أما إنسبيرا فيمكن، بالاستناد إلى برامترات معينة، أن يقرر أهلية مقدمي الطلبات لشغل الوظائف التي يطلبونها. |
La Comisión preguntó si existía algún mecanismo para mantenerse en contacto con los solicitantes. | UN | واستفسرت اللجنة عما إذا كانت هناك آلية لمتابعة مقدمي الطلبات أم لا. |
Además, algunos de los solicitantes pidieron una autorización para convocar piquetes en lugares no autorizados. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات تصريحاً لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة. |
Además, algunos de los solicitantes pidieron una autorización para convocar piquetes en lugares no autorizados. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات ترخيصا لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة. |
La única cuestión que quedaba por resolver se refería a la igualdad de trato de los solicitantes futuros. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت المسألة الوحيدة المتبقية المتعين حلها متصلة بمعاملة مقدمي الطلبات مستقبلا معاملة مماثلة. |
Según otra opinión, las cláusulas de salvaguardia debían ser bastante permisivas para que los solicitantes no resultaran eliminados desde el principio. | UN | ويقول رأي آخر بجعل أحكام الضمان تساهلية إلى حد معقول، كي لا يجري إبعاد بعض مقدمي الطلبات منذ البداية. |
La secretaría del Fondo y la Junta comunicaron a todos los candidatos la decisión adoptada con respecto a su solicitud. | UN | وأبلغت أمانة الصندوق والمجلس جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم. |
La secretaría de la Junta de Síndicos y el Fondo comunicó inmediatamente a todos los candidatos la decisión adoptada con respecto a su solicitud. | UN | وقد أبلغت أمانة الصندوق والمجلس فورا جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم. |
El Presidente recuerda que el Comité en su sesión anterior decidió escuchar a los peticionarios sobre la cuestión del tema que se examina. | UN | 42 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة قررت في اجتماعها السابق الاستماع إلى مقدمي الطلبات بشأن البند قيد النظر. |
Marruecos, por su parte, sostuvo que se debía proceder a la tramitación de todas las solicitudes sin discriminar entre diferentes grupos tribales. | UN | أما المغرب فأكد من الناحية اﻷخرى، لزوم معالجة أمر جميع مقدمي الطلبات دون تمييز بين مختلف المجموعات القبلية. |
Se pedirá a cada solicitante que presente el original de cualquier documento que obre en su poder y pueda determinar su identidad y su derecho a votar. | UN | وسيطلب الى كل شخص من مقدمي الطلبات أن يقدم النسخة اﻷصلية من أي وثيقة في حوزته يمكن أن تثبت هويته وأهليته. |
i) Los jeques estarán facultados para hacer a los demandantes todas las preguntas que estimen pertinentes; | UN | ' ١ ' بإمكان الشيوخ أن يطرحوا على مقدمي الطلبات أي أسئلة ذات صلة بتحديد الهوية. |
No obstante, no se comprometió a participar en la identificación de solicitantes procedentes de algunos de los grupos en disputa. | UN | وأوضحت الجبهة أنها لن تلتزم بالمشاركة في تحديد هوية مقدمي الطلبات من أي من الجماعات المختلف عليها. |
Por consiguiente, al seleccionar a los candidatos para ocupar esos puestos se dará prioridad a los postulantes internos. | UN | ولذلك، ستعطى الأولوية، لدى اختيار مرشحين لوظائف ممثلي اليونيدو، إلى مقدمي الطلبات الداخليين. |
En el período que abarca el informe, un peticionario solicitó que su nombre se hiciese público en el sitio web. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب أحد مقدمي الطلبات عدم نشر اسمه على الموقع الشبكي. |
En general, al 70% de los reclamantes se les redujo la reclamación en una media del 27% del valor total de la reclamación. | UN | والحاصل أن ٧٠ في المائة من مقدمي الطلبات خفض مطالباته بنسبة ٢٧ في المائة من القيمة الكلية للمطالبة. |
Se informa a los interesados de las razones por las cuales su solicitud ha sido rechazada y se les da la oportunidad de actualizar la información si lo desean. | UN | ويتم إبلاغ مقدمي الطلبات غير الناجحين باﻷسباب وتتاح لهم الفرصة لاستكمال معلوماتهم إذا كانوا يرغبون في ذلك. |
La delegación de Indonesia también se opone enérgicamente a la audiencia de peticionarios sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | كما أن الوفد الاندونيسي يعترض بحزم على الاستماع إلى مقدمي الطلبات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية. |
Siempre hablamos con los familiares de los aplicantes. | Open Subtitles | نحن دائماً نتحدث مع عوائل مقدمي الطلبات أتفهم ذلك، لكن هل أخبرتك |