"مقدمي الطلبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los solicitantes
        
    • los candidatos
        
    • los peticionarios
        
    • solicitudes
        
    • solicitante
        
    • los demandantes
        
    • de solicitantes
        
    • los postulantes
        
    • peticionario
        
    • los reclamantes
        
    • solicitud
        
    • de peticionarios
        
    • aplicantes
        
    Esta medida debería ayudar a acelerar la identificación de los solicitantes que residen en Mauritania. UN وهذا من شأنه أن يسرع بعملية تحديد هوية مقدمي الطلبات المقيمين في موريتانيا.
    En 1999 se concedió vivienda a aproximadamente 80 de los solicitantes que figuraban en la lista de espera. UN وتم توفير مساكن لنحو 80 من مقدمي الطلبات المدرجين على قائمة الانتظار في عام 1999.
    Sin embargo, la base de datos no tiene una base geográfica amplia, debido a que muchos de los solicitantes provienen de sólo una zona geográfica. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا نظرا إلى أن كثيرا من مقدمي الطلبات ينتمون إلى منطقة جغرافية واحدة.
    Casi el 30% de los candidatos son mujeres. UN وكان ٣٠ في المائة تقريبا من مقدمي الطلبات من النساء.
    El Presidente sugiere que de conformidad con la práctica establecida el Comité conceda audiencia a los peticionarios. UN واقترح الاستماع إلى مقدمي الطلبات وفقا للممارسة المتبعة عادة في اللجنة.
    Éste adjudica los bienes empleando un sistema de puntajes mediante el cual se da prioridad a los solicitantes más necesitados. UN وتعتمد الإدارة في توزيع هذه الممتلكات نظام نقاط، تعطى الأولوية بموجبه لمن هم الأحوج بين مقدمي الطلبات.
    Se comunican todos los solicitantes sospechosos inmediatamente al Fiscal General para su enjuiciamiento. UN ويُبلغ وزير العدل فورا عن كافة مقدمي الطلبات المشبوهين لملاحقتهم قانونيا.
    los solicitantes tienen que aprobar un examen de ingreso en la abogacía y aparecer ante el Tribunal Supremo. UN وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا.
    Esa disposición afecta específicamente a los solicitantes de Afganistán, Irak y Turquía. UN وهذا ينطبق تحديداً على مقدمي الطلبات من أفغانستان، وتركيا، والعراق.
    Sobre la base de parámetros específicos, Inspira puede determinar la elegibilidad de los solicitantes para el puesto concreto solicitado. UN أما إنسبيرا فيمكن، بالاستناد إلى برامترات معينة، أن يقرر أهلية مقدمي الطلبات لشغل الوظائف التي يطلبونها.
    La Comisión preguntó si existía algún mecanismo para mantenerse en contacto con los solicitantes. UN واستفسرت اللجنة عما إذا كانت هناك آلية لمتابعة مقدمي الطلبات أم لا.
    Además, algunos de los solicitantes pidieron una autorización para convocar piquetes en lugares no autorizados. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات تصريحاً لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    Además, algunos de los solicitantes pidieron una autorización para convocar piquetes en lugares no autorizados. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات ترخيصا لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    La única cuestión que quedaba por resolver se refería a la igualdad de trato de los solicitantes futuros. UN وفي ذلك الوقت، كانت المسألة الوحيدة المتبقية المتعين حلها متصلة بمعاملة مقدمي الطلبات مستقبلا معاملة مماثلة.
    Según otra opinión, las cláusulas de salvaguardia debían ser bastante permisivas para que los solicitantes no resultaran eliminados desde el principio. UN ويقول رأي آخر بجعل أحكام الضمان تساهلية إلى حد معقول، كي لا يجري إبعاد بعض مقدمي الطلبات منذ البداية.
    La secretaría del Fondo y la Junta comunicaron a todos los candidatos la decisión adoptada con respecto a su solicitud. UN وأبلغت أمانة الصندوق والمجلس جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم.
    La secretaría de la Junta de Síndicos y el Fondo comunicó inmediatamente a todos los candidatos la decisión adoptada con respecto a su solicitud. UN وقد أبلغت أمانة الصندوق والمجلس فورا جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم.
    El Presidente recuerda que el Comité en su sesión anterior decidió escuchar a los peticionarios sobre la cuestión del tema que se examina. UN 42 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة قررت في اجتماعها السابق الاستماع إلى مقدمي الطلبات بشأن البند قيد النظر.
    Marruecos, por su parte, sostuvo que se debía proceder a la tramitación de todas las solicitudes sin discriminar entre diferentes grupos tribales. UN أما المغرب فأكد من الناحية اﻷخرى، لزوم معالجة أمر جميع مقدمي الطلبات دون تمييز بين مختلف المجموعات القبلية.
    Se pedirá a cada solicitante que presente el original de cualquier documento que obre en su poder y pueda determinar su identidad y su derecho a votar. UN وسيطلب الى كل شخص من مقدمي الطلبات أن يقدم النسخة اﻷصلية من أي وثيقة في حوزته يمكن أن تثبت هويته وأهليته.
    i) Los jeques estarán facultados para hacer a los demandantes todas las preguntas que estimen pertinentes; UN ' ١ ' بإمكان الشيوخ أن يطرحوا على مقدمي الطلبات أي أسئلة ذات صلة بتحديد الهوية.
    No obstante, no se comprometió a participar en la identificación de solicitantes procedentes de algunos de los grupos en disputa. UN وأوضحت الجبهة أنها لن تلتزم بالمشاركة في تحديد هوية مقدمي الطلبات من أي من الجماعات المختلف عليها.
    Por consiguiente, al seleccionar a los candidatos para ocupar esos puestos se dará prioridad a los postulantes internos. UN ولذلك، ستعطى الأولوية، لدى اختيار مرشحين لوظائف ممثلي اليونيدو، إلى مقدمي الطلبات الداخليين.
    En el período que abarca el informe, un peticionario solicitó que su nombre se hiciese público en el sitio web. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب أحد مقدمي الطلبات عدم نشر اسمه على الموقع الشبكي.
    En general, al 70% de los reclamantes se les redujo la reclamación en una media del 27% del valor total de la reclamación. UN والحاصل أن ٧٠ في المائة من مقدمي الطلبات خفض مطالباته بنسبة ٢٧ في المائة من القيمة الكلية للمطالبة.
    Se informa a los interesados de las razones por las cuales su solicitud ha sido rechazada y se les da la oportunidad de actualizar la información si lo desean. UN ويتم إبلاغ مقدمي الطلبات غير الناجحين باﻷسباب وتتاح لهم الفرصة لاستكمال معلوماتهم إذا كانوا يرغبون في ذلك.
    La delegación de Indonesia también se opone enérgicamente a la audiencia de peticionarios sobre la cuestión de Timor Oriental. UN كما أن الوفد الاندونيسي يعترض بحزم على الاستماع إلى مقدمي الطلبات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية.
    Siempre hablamos con los familiares de los aplicantes. Open Subtitles نحن دائماً نتحدث مع عوائل مقدمي الطلبات أتفهم ذلك، لكن هل أخبرتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more