el autor declara que fue detenido el 28 de abril de 1992 y llevado al centro de detención de Sandy Bay. | UN | ويفيد مقدم البلاغ بأنه احتجز في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٢ ووضع رهن الاعتقال الوقائي في سجن ساندي باي. |
Durante el interrogatorio, la policía le dijo que cuando fuese excarcelado se pediría su extradición a Queensland. | UN | وأثناء الاستجواب، أبلغت الشرطة مقدم البلاغ بأنه سيتم تقديم طلب لتسليمه الى السلطات في كوينزلاند بمجرد الإفراج عنه. |
3.5. el autor declara que en prisión ha estado sometido a terapia intensiva y que los informes psicológicos demuestran que es poco probable que reincida. | UN | 3-5 وأفاد مقدم البلاغ بأنه تلقى، أثناء وجوده في السجن، علاجا مكثفا وأن التقارير عن حالته النفسية تبين أنه ليس من المرجح أن يعود الى الإجرام. |
Durante el interrogatorio, la policía le dijo que cuando fuese excarcelado se pediría su extradición a Queensland. | UN | وأثناء الاستجواب، أبلغت الشرطة مقدم البلاغ بأنه سيتم تقديم طلب لتسليمه الى السلطات في كوينزلاند بمجرد الإفراج عنه. |
Llegados a este punto, la afirmación de que el autor se incorporó al PKK durante el año 1993 tiene todavía menos credibilidad, puesto que en esa época se encontraba probablemente en Suiza. 4.11. | UN | وأن تأكيدات مقدم البلاغ بأنه انخرط في صفوف حزب العمال الكردستاني خلال عام 1993 تفقد بالتالي مصداقيتها إذ إنه كان يفترض أن يكون في سويسرا خلال هذه الفترة. |