Por lo tanto, la Comisión tiene una especial responsabilidad, ya que sus decisiones sobre el presupuesto repercutirán sin duda en la aplicación de las iniciativas de reforma. | UN | ولذا تقع على اللجنة مسؤولية خاصة، إذ أن مقرراتها بشأن الميزانية ستؤثر بلا شك على تنفيذ مبادرات اﻹصلاح. |
Además, para que el Comité pueda contar con más información que le permita fundamentar sus decisiones sobre los perfiles de riesgos, se ha invitado a expertos a hacer presentaciones sobre varias cuestiones relacionadas con los productos químicos que son objeto de examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تزويد اللجنة بمعلومات إضافية لدعم مقرراتها بشأن بيان المخاطر، دعي خبراء لتقديم عروض عن عدد من القضايا المتصلة بالمواد الكيميائية قيد الاستعراض. |
Algunos indicaron también que, si bien la Asamblea General había solicitado a la CAPI que volviera a considerar sus decisiones sobre la reducción del predominio y la inclusión de las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento en las comparaciones del margen, el fundamento de la solicitud de la Asamblea no estaba claro. | UN | ورأى البعض أيضا أن الجمعية العامة، وإن كانت قد طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعيد النظر في مقرراتها بشأن خفض اﻷثر الغالب وإدراج العلاوات ومكافآت اﻷداء في مقارنات الهامش، فإن اﻷساس الذي يقوم عليه طلب الجمعية العامة غير واضح. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas propuestos en el memorando del Secretario General para el examen por la Sexta Comisión, teniendo en cuenta sus decisiones sobre los temas 130, 165, 167 y 168, se asignen a esa Comisión. | UN | 105 - قرَّر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُحال إلى اللجنة السادسة البنود المقترح النظر فيها من جانب تلك اللجنة في مذكرة الأمين العام أخذاً بعين الاعتبار مقرراتها بشأن البنود 130 و165 و167 و168. |
Además, para que el Comité pueda contar con más información que le permita fundamentar sus decisiones sobre los perfiles de riesgo y las evaluaciones de la gestión de los riesgos, se ha invitado a expertos a hacer presentaciones sobre varias cuestiones relacionadas con los productos químicos que son objeto de examen. | UN | وكذلك، ومن أجل تقديم المزيد من المعلومات إلى اللجنة لدعم مقرراتها بشأن بيانات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر، طلب من الخبراء تقديم عروض بشأن عدد من القضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية التي يجري استعراضها. |
El Equipo insiste en esa recomendación, porque permitiría que el Gobierno del Afganistán desempeñase un papel mayor en las deliberaciones del Comité y ayudaría a fijar prioridades para sus decisiones sobre la inclusión y la supresión de nombres, teniendo en cuenta los objetivos estratégicos de la reconciliación nacional y también las actitudes y la conducta de cada persona. | UN | ويواصل الفريق التوصية بهذا الأمر لأن من شأنه أن يتيح للحكومة الأفغانية الاضطلاع بدور أكبر في مداولات اللجنة ويساعد في ترتيب أولويات مقرراتها بشأن الإدراج والشطب، مع مراعاة الأهداف الاستراتيجية للمصالحة الوطنية فضلا عن مواقف وسلوك أفراد محددين. |
Las conferencias de las Partes tal vez deseen incluir los siguientes párrafos en sus decisiones sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam: | UN | 14 - قد تودّ مؤتمرات الأطراف في أن تُدرِج في مقرراتها بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرات التالية: |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría decidir considerar la posibilidad de actualizar " el programa del medio ambiente, el comercio y el desarrollo " , sobre la base de sus decisiones sobre comercio, medio ambiente y desarrollo sostenible, adoptadas en 1994, 1995 y 1996, así como en su examen de 1997. | UN | وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في النظر في تحديث " جدول أعمال البيئة/التجارة والتنمية " ، استنادا الى مقرراتها بشأن التجارة والبيئة والتنمية المستدامة المتخذة في عام ١٩٩٤ وعام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٦ فضلا عن استعراضها الذي تجريه في عام ١٩٩٧. |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los territorios, las cuales figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea en el período de sesiones en curso (véase A/60/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية (انظرA/60/23 ). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los territorios, las que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea en el período de sesiones en curso (véase A/61/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية (انظرA/61/23 ). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los territorios, las que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea en el período de sesiones en curso (véase A/61/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية في دورتها الحالية (انظر A/61/23). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los territorios, las que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea en el período de sesiones en curso (véase A/62/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية في دورتها الحالية (انظر A/62/23). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los territorios, las que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea en el período de sesiones en curso (véase A/63/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية في دورتها الحالية (انظر A/63/23). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los territorios, que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea (A/64/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية (A/64/23). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los territorios, que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea (A/65/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدَّم إلى الجمعية (A/65/23). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los Territorios, que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea (A/66/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدَّم إلى الجمعية (A/66/23). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los Territorios, que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea (A/67/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدَّم إلى الجمعية (A/67/23). |
El Comité Especial ha tomado en cuenta esta información al formular sus decisiones sobre los territorios, que figuran en los capítulos pertinentes del informe presentado por el Comité a la Asamblea (A/68/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدَّم إلى الجمعية (A/68/23). |
a) Las decisiones adoptadas por la Comisión de Asentamientos Humanos en su 16º período de sesiones sobre los documentos pertinentes que tenga ante sí y, en particular, sus decisiones sobre el presente informe y sobre el informe del Director Ejecutivo acerca del plan de mediano plazo para el período 1998-2001: programa 11. Asentamientos Humanos. (HS/C/16/10); | UN | ألف - المقررات التى إتخذتها لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السادسة عشرة بشأن الوثائق ذات الصلة المعروضة عليها وبصفة خاصة مقرراتها بشأن هذا التقرير وبشأن تقرير المدير التنفيذى بشأن الخطة متوسطة الأجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ : البرنامج ١١ المستوطنات البشرية )HS/C/16/10( ؛ |
80. Al adoptar sus decisiones sobre productos químicos, el Comité decidió, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 8 del Convenio y el párrafo 29 de la decisión SC-1/7 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, establecer grupos de trabajo especiales entre períodos de sesiones encargados de seguir examinando las propuestas y de preparar proyectos de perfil del riesgo, según lo estipulado en el anexo E del Convenio. | UN | 80 - عند اعتماد مقرراتها بشأن المواد الكيميائية، قررت اللجنة أنه، طبقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 29 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/7 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، أن تشكل أفرقة عاملة مخصصة للعمل فيما بين الدورات لاستعراض المقترحات بصورة أكبر ولإعداد مشاريع مواجيز بيانات المخاطر طبقاً للمرفق هاء للاتفاقية. |