"مقررات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • decisiones en
        
    • decisión en
        
    • las decisiones adoptadas en
        
    • cursos de
        
    • decisiones a
        
    • las decisiones conexas aprobadas en
        
    • decisiones sobre
        
    • de decisión sobre
        
    A este respecto, se adoptarán decisiones en una reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo que se celebrará durante la primavera de 1997. UN وفي هذا الصدد، ستتخذ مقررات في دورة تنفيذية لمجلس التجارة والتنمية تعقد في ربيع عام ٧٩٩١.
    A este respecto, se adoptarán decisiones en una reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo que se celebrará durante la primavera de 1997. UN وفي هذا الصدد، ستتخذ مقررات في دورة تنفيذية لمجلس التجارة والتنمية تعقد في ربيع عام ٧٩٩١.
    No se adoptarían decisiones en las sesiones conjuntas. UN ولن يتم اتخاذ أية مقررات في الجلسات المشتركة.
    No se adoptaría ninguna decisión en las sesiones conjuntas. UN ولن تُتَّخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة.
    25. De conformidad con las decisiones adoptadas en sus sesiones 1398ª a 1407ª, celebradas los días 5 de febrero y 28 de julio de 1992 respectivamente, el Comité Especial recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución siguiente: UN ٢٥ - وفقــا لما اتخــذ من مقررات في الجلستين ١٣٩٨ و ١٤٠٧، اللتين عقتدهما اللجنة الخاصة في ٥ شباط/فبراير و ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢ على التوالي، توصي اللجنة الخاصة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي.
    La proporción de mujeres matriculadas para cursos de ingeniería descendió del 17% en 2002 al 15% en 2005. UN ونسبة النساء المسجَّلات لدراسة مقررات في الهندسة انخفضت من 17 في المائة في عام 2002 إلى 15 في المائة في عام 2005.
    10. El Comité debatió varias cuestiones relacionadas con sus métodos de trabajo y adoptó varias decisiones a este respecto. UN 10- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها واعتمدت عدة مقررات في هذا الصدد.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones conexas aprobadas en 1995 incluían el compromiso de reforzar el proceso de examen. UN تضمن تمديد معاهدة عدم الانتشار بغير حدود وما صاحب ذلك من مقررات في سنة 1995، التزاما بإجراء عملية استعراض مشددة.
    El Comité aprobó ocho decisiones en virtud del Protocolo Facultativo, cuadriplicando el número de decisiones aprobadas en el bienio anterior. UN واتخذت اللجنة 8 مقررات في إطار البروتوكول الاختياري، مما ضاعف بأربع مرات عدد المقررات المتخذة في فترة السنتين السابقة.
    Decisiones: En la 3351ª sesión, celebrada el 18 de marzo de 1994 el primer párrafo del preámbulo quedó aprobado por unanimidad. UN مقررات: في الجلسة ٣٣٥١، المعقودة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، اعتمدت الفقرة اﻷولى من الديباجة بالاجماع.
    Una serie de sesiones de alto nivel separada que no está vinculada con la serie de sesiones de carácter general serviría para aumentar la autoridad del Consejo y le permitiría adoptar decisiones en sectores concretos a un alto nivel político. UN وسيفيد عقد جزء رفيع المستوى مستقل وغير مرتبط بالجزء العام في تعزيز سلطة المجلس وتمكينه من اتخاذ مقررات في قطاعات محددة على مستوى سياسي رفيع.
    El Consejo adoptó seis decisiones en relación con el tema 10 del programa. UN ٢ - اتخذ المجلس ستة مقررات في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال.
    De acuerdo con sus procedimientos de urgencia y alerta temprana el Comité aprobó cuatro decisiones en su 51º período de sesiones y cuatro decisiones en su 52º período de sesiones. UN واعتمدت اللجنة، بموجب إجراءاتها المتعلقة بالانذار المبكر واﻹجراءات العاجلة، أربعة مقررات في دورتها الحادية والخمسين وأربعة مقررات في دورتها الثانية والخمسين.
    Estimamos que el callejón sin salida en que nos encontramos es evidente y que el examen que ya hemos realizado al respecto debería permitirnos tomar decisiones en el futuro cercano. UN ونعتقد أن المأزق الذي نواجهه واضح، وأن الدراسة التي أوليناها من قبل لهذه المسائل ينبغي أن تتيح لنا اتخاذ مقررات في المستقبل المنظور.
    De acuerdo con sus procedimientos de urgencia y alerta temprana, el Comité adoptó seis decisiones en su 53º período de sesiones y otras cinco en su 54º período de sesiones. UN وبموجب إجراءاتها المتعلقة بالانذار المبكر والإجراءات العاجلة، اعتمدت اللجنة ستة مقررات في دورتها الثالثة والخمسين وخمسة مقررات في دورتها الرابعة والخمسين.
    El Consejo de Seguridad puede adoptar resoluciones con un valor recomendatorio tanto en el marco del Capítulo VI como del Capítulo VII, pero también puede adoptar decisiones en ambos contextos. UN ويجوز لمجلس الأمن أن يتخذ قرارات لها طابع التوصية. وترد في إطار الفصل السادس أو السابع على حد سواء، كما يمكنه أن يتخذ مقررات في كلا السياقين.
    El Comité tal vez desee adoptar decisiones, en relación con este tema, sobre el calendario de las sesiones que habrá de celebrar en lo que resta del año 2000 y durante el año 2001, incluso sobre la posibilidad y las ventajas de prolongar uno o más de sus períodos de sesiones. UN قد تود اللجنة أن تتخذ مقررات في إطار هذا البند بشأن الجدول الزمني لجلساتها التي ستعقد في الفترة المتبقية من عام 2000 وخلال عام 2001، بما في ذلك بشأن إمكانية ومزايا تمديد طول واحدة أو أكثر من دوراتها.
    No se adoptaría ninguna decisión en las sesiones conjuntas. UN ولن تُتخَّذ أية مقررات في الجلسات المشتركة.
    No se adoptaría ninguna decisión en las sesiones conjuntas. UN ولن تُتّخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة.
    De conformidad con las decisiones adoptadas en sus sesiones 1441ª y 1442ª, celebradas el 27 de febrero y el 10 de julio de 1995, respectivamente, el Comité Especial recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución siguiente: UN ٢٥ - وفقا لما اتخذ من مقررات في جلستي اللجنة الخاصة ١٤٤١ و ١٤٤٢، المعقودتين في ١٧ شباط/ فبراير و ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ على التوالي، توصي اللجنة الخاصة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي:
    En los planes de estudio escolares u otras oportunidades educacionales deberían figurar cursos de educación cívica. UN ١٠٧ - وينبغي أن تشتمل المناهج المدرسية وغيرها من الفرص التعليمية على مقررات في التربية المدنية.
    10. El Comité debatió varias cuestiones relacionadas con sus métodos de trabajo y adoptó varias decisiones a este respecto. UN 10- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها واعتمدت عدة مقررات في هذا الصدد.
    La prórroga indefinida del Tratado y las decisiones conexas aprobadas en 1995 incluían el compromiso de reforzar el proceso de examen. UN 19 - شمل تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد وما صاحب ذلك من مقررات في سنة 1995، التزاما بتعزيز عملية الاستعراض.
    La fase especial podría también adoptar decisiones sobre las cuestiones que quedasen pendientes después de la primera semana. Acto paralelo UN ويمكن إلى جانب ذلك اتخاذ مقررات في الجزء الخاص بشأن أية قضايا التي ما زالت معلقة بعد انقضاء اﻷسبوع اﻷول.
    La Primera Comisión examinó 49 proyectos de resolución y 5 proyectos de decisión sobre varios temas del programa de desarme y temas conexos de seguridad internacional. UN قدّم إلى اللجنة الأولى 49 مشروع قرار و 5 مشاريع مقررات في إطار مختلف بنود نزع السلاح والأمن الدولي ذات الصلة من جدول الأعمال للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more