"مقررا بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una decisión sobre
        
    • una decisión relativa
        
    • decisiones sobre
        
    • una decisión acerca
        
    • decisión sobre el
        
    • decisiones relativas a
        
    • como relator para
        
    Es ya hora de que la Comisión adopte una decisión sobre ese proyecto. UN وقال لقد حان الوقت لكي تتخذ اللجنة مقررا بشأن هذا المشروع.
    La Comisión debe adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución antes de examinar esas cuestiones. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تتخذ مقررا بشأن مشروع القرار قبل مناقشة تلك المسائل.
    Los Ministros adoptaron una decisión sobre la capacidad jurídica y los privilegios e inmunidades; esa decisión recomienda la aplicación de los tres elementos básicos siguientes (CSCE/4-C/Dec.2): UN واتخذ الوزراء مقررا بشأن اﻷهلية القانونية والامتيازات والحصانات يوصي بتنفيذ العناصر اﻷساسية الثلاثة التالية:
    En su 39º período de sesiones, el Comité adoptará una decisión relativa a la ampliación de la duración de sus reuniones. UN ستعتمد اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين مقررا بشأن تمديد وقت اجتماعاتها.
    Asistieron a ella más de 1.300 participantes de 152 países y adoptó 19 decisiones sobre una amplia variedad de cuestiones. UN وحضر الاجتماع ما يزيد عن ٣٠٠ ١ مشترك من ١٥٢ بلدا واتخذ فيه ١٩ مقررا بشأن طائفة عريضة من المسائل.
    Teniendo en cuenta la importancia que se asigna al tema en debate, se propone que la Asamblea General tome una decisión acerca de esa solicitud. UN ونظرا ﻷهمية القضية قيد النظر، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بشأن هذا الطلب.
    La Conferencia también adoptó una decisión sobre la acreditación de las organizaciones no gubernamentales para participar en la Conferencia. UN كما اتخذ المؤتمر مقررا بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في المؤتمر.
    En su 46º período de sesiones adoptó una decisión sobre inadmisibilidad de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN واعتمدت اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين مقررا بشأن قبول البلاغات المقدمة بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية.
    El Consejo examinará también la conveniencia de recomendar que la Asamblea General adopte una decisión sobre la cuestión del aumento del número de miembros del Comité Ejecutivo. UN وسوف يبحث المجلس في مسألة توصية الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن مسألة زيادة عضوية اللجنة التنفيذية.
    La Comisión debe adoptar una decisión sobre ese tema en el período de sesiones en curso. UN وعلى اللجنة أن تتخذ مقررا بشأن البند في الدورة الحالية.
    Cuando los Estados Partes lo consideren pertinente, de la Conferencia de Examen podría dimanar una decisión sobre el perfeccionamiento del proceso de examen consolidado. UN وبإمكان المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ، إذا ما ارتأت الدول اﻷطراف ذلك، مقررا بشأن زيادة تحسين عملية الاستعراض المعززة.
    La Asamblea General tal vez desee adoptar una decisión sobre estos asuntos referentes a los recursos. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تتخذ مقررا بشأن هذه المسائل المتعلقة بالموارد.
    Un tercer participante señaló que una decisión sobre el comercio de desechos entre los países desarrollados y los países en desarrollo no había entrado aún en vigor. UN ولاحظ ثالث بأن مقررا بشأن التجارة في النفايات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لم يدخل بعد حيز التطبيق.
    El Consejo de Derechos Humanos también adoptó una decisión sobre la estructura de la Conferencia. UN واتخذ مجلس حقوق الإنسان أيضا مقررا بشأن هيكل المؤتمر.
    El Foro debería adoptar una decisión sobre sus actividades entre períodos de sesiones, teniendo en cuenta los resultados de la reunión del Grupo Especial de Expertos Intergubernamentales. UN أن يعتمد المنتدى مقررا بشأن أنشطة ما بين الدورات، مع مراعاة نتائج الاجتماع الأول لفريق الخبراء المخصص.
    El Comité Especial adoptó una decisión sobre sus métodos de trabajo, así como sobre los del Grupo de Trabajo, que se consigna en el anexo I del informe. UN واتخذت اللجنة مقررا بشأن أساليب عملها وأساليب عمل فريقها العامل الذي ورد في المرفق الأول للتقرير.
    De conformidad con la resolución aprobada en su período extraordinario de sesiones, el Foro debía adoptar una decisión sobre financiación forestal en su décimo período de sesiones. UN ويفترض أن يتخذ المنتدى خلال دورته العاشرة مقررا بشأن تمويل الغابات، وفقا للقرار المتخذ في دورته الاستثنائية.
    La Asamblea adoptó una decisión sobre las modalidades de participación en el proceso preparatorio y la contribución a dicho proceso por parte de las organizaciones no gubernamentales, en particular las que no estaban reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN واتخذت الجمعية مقررا بشأن شروط اشتراك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك التي ليس لها مركز استشاري، في العملية التحضيرية واﻹسهام فيها.
    En consecuencia, sobre la base de las consultas realizadas, el Presidente propuso que la Reunión adoptase una decisión relativa a la vacante en la Comisión. UN وبعد ذلك اقترح الرئيس، استنادا إلى مشاورات أجراها، أنه ينبغي أن يصدر الاجتماع مقررا بشأن العضوية الشاغرة في اللجنة.
    En su período de sesiones de organización de 1996, el Consejo adoptó 13 decisiones sobre cuestiones de organización. 1996/202. UN ٢ - اتخذ المجلس، في دورته التنظيمية لعام ٦٩٩١، ٣١ مقررا بشأن المسائل التنظيمية.
    En su período de sesiones de organización de 2006, el Consejo aprobó tres resoluciones y 14 decisiones relativas a cuestiones de organización. UN 6 - في دورته التنظيمية لعام 2006، اتخذ المجلس ثلاثة قرارات و 14 مقررا بشأن المسائل التنظيمية.
    c) Observa con satisfacción las nuevas iniciativas de algunos órganos creados en virtud de tratados para proceder al seguimiento activo de las observaciones y comentarios finales con los Estados partes, entre otras cosas mediante el nombramiento de uno de sus miembros como relator para el seguimiento; UN (ج) ترحب بالمبادرات الجديدة لبعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات للقيام بمتابعة نشطة للملاحظات والتعليقات الختامية لدى الدول الأطراف بوسائل، منها تعيين إحداها مقررا بشأن المتابعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more