El Comité estuvo representado por su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales. | UN | ومثل اللجنة مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة. |
1.2 El Comité, de conformidad con el artículo 97 de su reglamento y por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, solicitó al Estado parte que no expulsara al autor mientras estuviera examinando la comunicación. | UN | 1-2 وعملاً بالمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب البلاغ ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ. |
1.2. Cuando inscribió su comunicación el 24 de diciembre de 2001, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, solicitó al Estado Parte que no llevase a cabo la ejecución del hijo de la autora mientras su caso era examinado. | UN | 1-2 وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عند تسجيل البلاغ في 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والإجراءات المؤقتة، إلى الدولة الطرف، ألا تنفذ حكم الإعدام الصادر بحق ابن صاحبة البلاغ ريثما تنظر اللجنة في قضيته، وذلك عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي. |
El 5 de marzo de 2002, el Comité de Derechos Humanos, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, de conformidad con el artículo 92 del Reglamento del Comité, pidió al Estado Parte que no ejecutara al Sr. Kornetov mientras su caso estuviera siendo examinado por el Comité. | UN | 1-2 في 5 آذار/مارس 2002، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، متصرِّفةً من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف أن توقف تنفيذ الحكم بالإعدام الصادر بحق السيد كورنيتوف ريثما تفرغ اللجنة من النظر في قضيته. |
El 23 de enero de 2007, el Comité de Derechos Humanos, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones, desestimó una solicitud de adopción de medidas provisionales de protección con arreglo al artículo 92 del reglamento del Comité. | UN | 1-2 وفي 23 كانون الثاني/يناير 2007، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة طلب اتخاذ تدابير حماية مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي. |
1.2 El 7 de febrero de 2007, por mediación de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, el Comité decidió examinar por separado la admisibilidad de la comunicación y el fondo de la cuestión. | UN | 1-2 في 7 شباط/فبراير 2007، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 El 3 de abril de 2007, la Secretaría informó al autor de que el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, había decidido no formular una solicitud de adopción de medidas provisionales con arreglo al artículo 92 del reglamento del Comité. | UN | 1-2 وفي 3 نيسان/أبريل 2007، أبلغت الأمانة العامة صاحب البلاغ بأن اللجنة قررت عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عدم توجيه طلب باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي. |
1.2 El 7 de febrero de 2007, por mediación de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, el Comité decidió examinar por separado la admisibilidad de la comunicación y el fondo de la cuestión. | UN | 1-2 في 7 شباط/فبراير 2007، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 El 3 de abril de 2007, la Secretaría informó al autor de que el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, había decidido no formular una solicitud de adopción de medidas provisionales con arreglo al artículo 92 del reglamento del Comité. | UN | 1-2 وفي 3 نيسان/أبريل 2007، أبلغت الأمانة العامة صاحب البلاغ بأن اللجنة قررت عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عدم توجيه طلب باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي. |
1.2 El 7 de julio de 2009, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió que la admisibilidad de la comunicación se examinara separadamente del fondo. | UN | 1-2 وفي 7 تموز/يوليه 2009، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مسألة مقبولية البلاغ بمعزل عن مسألة الأسس الموضوعية. |
1.2 El 19 de mayo de 2009, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió examinar la admisibilidad de la comunicación por separado del fondo de la cuestión. | UN | 1-2 وفي 19 أيار/مايو 2009، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
El 29 de diciembre de 2010 y el 21 de abril de 2011, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió rechazar la solicitud del Estado parte de que se levantaran las medidas provisionales. | UN | وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2010 و21 نيسان/أبريل 2011، قررت اللجنة، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، رفض طلب الدولة الطرف برفع التدابير المؤقتة. |
El 29 de diciembre de 2010 y el 21 de abril de 2011, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió rechazar la solicitud del Estado parte de que se levantaran las medidas provisionales. | UN | وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2010 و21 نيسان/أبريل 2011، قررت اللجنة، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، رفض طلب الدولة الطرف برفع التدابير المؤقتة. |
1.2 El 1º de abril de 2009, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, denegó la solicitud del Estado parte de que se examinara la admisibilidad de la comunicación separadamente del fondo. | UN | 1-2 وفي 1 نيسان/أبريل 2009، رفضت اللجنة، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، طلباً من الدولة الطرف بفصل النظر في مقبولية البلاغ عن البت في أسسه الموضوعية. |
10. El 9 de mayo de 2012, el Comité de Derechos Humanos, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, reiteró al Estado parte su solicitud de medidas provisionales de protección. | UN | 10- وفي 9 أيار/مايو 2012، جددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، طلبها باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة. |
1.3 El 12 de marzo de 2009, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió no separar el examen de la admisibilidad y el examen del fondo. | UN | 1-3 وفي 12 آذار/مارس 2009، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 El 4 de noviembre de 2009, con arreglo al artículo 92 de su reglamento, el Comité, por intermedio de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que no expulsase al autor a Sri Lanka mientras se estuviera examinando la comunicación. | UN | 1-2 وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طلبت اللجنة، عملاً بأحكام المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم ترحيل صاحب البلاغ إلى سري لانكا ما دام البلاغ قيد نظر اللجنة. |
10. El 9 de mayo de 2012, el Comité de Derechos Humanos, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, reiteró al Estado parte su solicitud de medidas provisionales de protección. | UN | 10- وفي 9 أيار/مايو 2012، جددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، طلبها باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة. |
El 3 de junio de 2004, el Comité, actuando por conducto del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que le facilitara información detallada sobre la fecha y las circunstancias de la ejecución del Sr. Idiev. | UN | وفي 3 حزيران/ يونيه 2004، طلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والإجراءات المؤقتة، من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مفصلة عن وقت وظروف إعدام السيد إديف. |
El 11 de abril, el Comité de Derechos Humanos, por conducto del Relator Especial para nuevas comunicaciones, pidió al Estado Parte que no lo ejecutara mientras el Comité estuviera examinando su comunicación. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 1996، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان, عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة, إلى الدولة الطرف ألا تنفذ حكم الإعدام بحق السيد سيمسون خلال فترة نظر اللجنة في بلاغه. |
El Comité señala que el 2 de abril de 2004 su Relator Especial para las quejas nuevas solicitó que se adoptaran medidas provisionales de protección. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في 2 نيسان/أبريل 2004، أصدر مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة طلباً بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية(). |