Con la aprobación del Consejo de Seguridad, se añadió un funcionario de la categoría del cuadro orgánico a la UNPOS, que mantendrá su sede en Nairobi. | UN | وبموافقة من مجلس اﻷمن، أضيف موظف واحد من الرتبة الفنية إلى ذلك المكتب الذي ظل مقره في نيروبي. |
La UNOPS tiene una pequeña dependencia de derechos humanos en su sede en Nairobi. | UN | ويضم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وحدة صغيرة لحقوق الإنسان متمركزة حاليا في مقره في نيروبي. |
La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en su sede en Nairobi. | UN | قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، في مقره في نيروبي. |
A fin de acelerar el proceso, nombré a continuación, en 1999, a un Representante Especial, con sede en Nairobi, encargado de celebrar consultas con los dirigentes de la región acerca de la viabilidad, los objetivos y la organización de esa conferencia. | UN | ولتعجيل العملية، قُمت بعد ذلك، في عام 1999، بتعيين ممثل خاص يكون مقره في نيروبي للتشاور مع زعماء المنطقة بشأن جدوى مثل هذا المؤتمر وأهدافه وتنظيمه. |
Por ejemplo, la oficina de África oriental, con sede en Nairobi, se centró en el Sudán y Somalia en los dos primeros años del marco de financiación multianual, y después añadió a Uganda en los dos últimos años. | UN | فعلى سبيل المثال، وجه مكتب شرق أفريقيا الموجود مقره في نيروبي أنشطه نحو السودان والصومال في السنتين الأوليين من الإطار التمويلي ثم أضاف أوغندا في السنتين الثانيتين. |
50. Su delegación toma nota de que el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) hizo hincapié, en sus cuatro períodos de sesiones anteriores, en que el fortalecimiento de sus oficinas regionales no debería entrañar un debilitamiento de su sede de Nairobi. | UN | ٥٠ - ومضى الى القول إن وفده يلاحظ أن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد شدد، في دوراته اﻷربع الماضية، على أنه لا ينبغي لتعزيز المكاتب الاقليمية أن يؤدي الى إضعاف مقره في نيروبي. |
Los puestos propuestos responden a la necesidad de crear una capacidad de asesoramiento sobre el estrés a nivel nacional y, por ende, formarían parte del equipo regional de apoyo técnico que estará situado en Nairobi (véase A/64/6 (Sect.34)/Add.1, párr. 34.77 y párr. 17 supra). | UN | وتستجيب الوظائف المقترحة للحاجة إلى بناء قدرات على الصعيد القطري لتقديم المشورة لمرضى الإجهاد، وبذلك تشكل جزءا من الفريق الإقليمي للدعم التقني المقرر أن يكون مقره في نيروبي (انظر A/64/6 (Sect. 34)/Add.1، الفقرة 34-77، وكذلك الفقرة 17 أعلاه). |
87. Directamente desde su sede en Nairobi o por conducto de su Oficina Regional de Información para los Estados Arabes en Ammán (Jordania), Hábitat sigue difundiendo periódicamente información y publicaciones sobre asentamientos humanos y cuestiones de interés particular para los Estados miembros de la Liga de los Estados Arabes. | UN | ٨٧ - ويواصل المركز النشر المنتظم، إما مباشرة من مقره في نيروبي أو من خلال مكتب المعلومات اﻹقليمي للدول العربية الموجود في عمان، المعلومات والمنشورات المتعلقة بالمستوطنات البشرية وبقضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية. |
El PNUMA proporciona los servicios de secretaría para los cuatro convenios y los siete planes de acción, bien directamente desde su sede en Nairobi o a través de dependencias regionales de coordinación semiautónomas que actúan bajo la autoridad de las Partes Contratantes y están administradas por el PNUMA en su nombre. | UN | 30 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة كأمانة لأربع اتفاقيات وسبع خطط عمل، وذلك إما مباشرة من خلال مقره في نيروبي أو من خلال وحدات تنسيق إقليمية شبه مستقلة تعمل تحت سلطة الأطراف المتعاقدة ويديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالنيابة عنها. |
La Junta de Auditores llevó a cabo un examen del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), antes Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), en su sede en Nairobi y en la oficina en el Iraq septentrional. | UN | قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الأمم المتحدة - الموئل)، الذي كان يعرف سابقاً باسم مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، في مقره في نيروبي وفي مكتب البرنامج في شمال العراق. |
Desde el retiro de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II como consecuencia de la falta de voluntad política de las partes somalíes, el Consejo ha seguido vigilando la situación en ese país desde la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia con sede en Nairobi. | UN | ومنذ انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بسبب الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب اﻷطراف الصومالية، والمجلس يواصـل رصـد الحالة في هذا البلد عــن طريــق مكتب اﻷمــم المتحدة السياسي المعني بالصومال، الذي يتخذ مقره في نيروبي. |
El Centro Regional sobre las armas pequeñas con sede en Nairobi y la OEA están trabajando para distribuir a los Estados Miembros maquinas de marcado para que puedan marcar los arsenales existentes de armas pequeñas y armas ligeras, además de las armas de fuego recientemente importadas o fabricadas. | UN | ويعمل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة الموجود مقره في نيروبي ومنظمة الدول الأمريكية على توزيع آلات للوسم على الدول الأعضاء لتمكينها من وضع العلامات على المخزونات الحالية من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن الأسلحة النارية المستوردة أو المصنوعة حديثا. المنظمة الدولية للشرطة الجنائية |
23. El 23 de agosto de 2004, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1558 (2004), el Secretario General volvió a nombrar a los cuatro miembros del Grupo de supervisión, que se establecería con sede en Nairobi durante un período de seis meses (véase S/2004/676). | UN | 23 - وفي 23 آب/أغسطس 2004، قام الأمين العام، عملا بالفقرة 3 من القرار 1558 (2004)، بإعادة تعيين الأعضاء الأربعة لفريق الرصد الذي يكون مقره في نيروبي لمدة ستة أشهر (انظر S/2004/676). |
En el presente informe se examinan los logros y deficiencias del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), con sede en Nairobi. | UN | يستعرض هذا التقرير إنجازات وسلبيات برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، الذي يتخذ مقره في نيروبي. |
El PNUMA tiene un coordinador de dedicación exclusiva en su sede de Nairobi y un coordinador regional para el Caribe en su Oficina Regional para América Latina y el Caribe en la Ciudad de Panamá. | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية في مقره في نيروبي ومركز تنسيق إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في إطار مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يوجد في مدينة بنما. |
Los puestos propuestos responden a la necesidad de crear una capacidad de asesoramiento sobre el estrés a nivel nacional y, por ende, formarían parte del equipo regional de apoyo técnico que estará situado en Nairobi (ibíd., párr. 34.77; y párr. 17 supra). | UN | وتستجيب الوظائف المقترحة للحاجة إلى بناء قدرات على الصعيد القطري لتقديم المشورة لمرضى الإجهاد، وبذلك تشكل جزءا من الفريق الإقليمي للدعم التقني المقرر أن يكون مقره في نيروبي (المرجع نفسه، الفقرة 34-77، والفقرة 17 أعلاه). |
Su misión coincidió con la visita del Representante Residente del PNUD para Somalia, que tiene su base en Nairobi. | UN | وكانت الزيارة متزامنة مع زيارة ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقيم المعني بالصومال والذي يوجد مقره في نيروبي. |
El fortalecimiento de sus oficinas regionales, no obstante, no debe conducir al debilitamiento de la sede de Nairobi. | UN | غير أن تعزيز مكاتبه القطرية ينبغي ألا يفضي إلى إضعاف مقره في نيروبي. |