Tanto la misión como la sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tienen todavía en estudio el asunto. | UN | وما زالت هذه المسألة قيد الاستعراض في البعثة وفي مقر إدارة عمليات حفظ السلام. |
El puesto de Asesor en Cuestiones de Género en la sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ha cubierto de forma interina, mientras sigue su curso el proceso de contratación. | UN | تم شغل وظيفة مستشارة الشؤون الجنسانية في مقر إدارة عمليات حفظ السلام بصورة مؤقتة، في حين تمضي عملية التعيين قدما. |
En el primer trimestre de 2006 se pondrá en marcha una versión piloto tanto en la sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz como en todas las misiones. | UN | وستصدر صيغة تجريبية في الربع الأول من عام 2006 في مقر إدارة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي جميع البعثات. |
La Oficina de Aviación Internacional envió a continuación un mensaje a la sede de la AFA y a la Oficina de la AFA en Miami indicando que | UN | وقد أرسل مكتب الطيران الدولي بعد ذلك رسالة إلى مقر إدارة الطيران الاتحادية ومكتبها في ميامي مؤداها أنه |
En los locales del Departamento de Política y Administración de la ciudad de Anda fue golpeada con un palo de madera por seis policías dirigidos por Wang Jun, subdirector de la comisaría de policía de la ciudad de Anda. | UN | وفي مقر إدارة الشؤون السياسية والإدارية في مدينة آندا، تعرضت زونغ بو للضرب بعصا خشبية على يد رجال من الشرطة يترأسهم وانغ جون، نائب رئيس قسم الشرطة في مدينة آندا. |
la sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno colaborará estrechamente con los equipos operacionales integrados, a los que continuará prestando apoyo. | UN | وسيعمل عن كثب مقر إدارة الدعم الميداني مع الأفرقة العملياتية المتكاملة وسيواصل تقديم الدعم لها. |
Tras permanecer durante un tiempo en la comisaría de policía de Buru Buru, en Nairobi, y ser interrogado en la sede del Departamento de Investigación Criminal de la policía, se le mantenía al parecer incomunicado en un lugar que no se ha revelado. | UN | وعقب فترة من الزمن قضاها في مخفر شرطة بورو بورو في نيروبي وبعد استجوابه في مقر إدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة، أُدعي أنه وُضع في الحبس الانفرادي في مكان لم يُفصح عنه. |
Según parece, mientras Sylvanus Kanyanko se encontraba en la sede del Departamento de Investigaciones Penales en Freetown, le ataron fuertemente los brazos detrás de la espalda. | UN | وأُفيد أن سلفانس كانياكو، عندما كان محتجزا في مقر إدارة التحريات الجنائية في فريتاون، كانت يداه مقيدتين بإحكام خلف ظهره. |
En el curso del ataque rebelde contra Freetown, resultaron muertos más de 200 policías y miembros de sus familias, al tiempo que quedaba destruido equipo e infraestructura policiales, en particular la sede del Departamento de Investigación Criminal y todos sus archivos y documentación. | UN | وأثناء هجوم المتمردين على فريتاون، قتل أكثر من ٢٠٠ من رجال الشرطة وأفراد عائلاتهم وخربت معدات الشرطة ودمرت هياكلها اﻷساسية، بما في ذلك مقر إدارة التحقيقات الجنائية وجميع ملفاتها وسجلاتها ووثائقها. |
a) El personal de la sede del Departamento (civil, militar y de policía civil); | UN | (أ) الموظفون من مقر إدارة عمليات حفظ السلام (المدنيون والعسكريون والشرطة المدنية)؛ |
En un estudio sobre el apoyo facilitado por la sede del Departamento a las misiones sobre el terreno, el índice de satisfacción de los componentes militares con el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar fue del 78% | UN | بيَّن استقصاء بشأن الدعم الذي يقدمه مقر إدارة عمليات حفظ السلام للبعثات الميدانية نسبة ارتياح تصل إلى 78٪ لدى العناصر العسكرية إزاء التوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية |
Se propone establecer una capacidad especial en la sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, una nueva Dependencia de Conducta del Personal, encargada de examinar todas las cuestiones de conducta relativas a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz. | UN | ويقترح إنشاء قدرة مخصصة في مقر إدارة عمليات حفظ السلام، الوحدة المعنية بسلوك الأفراد، لمعالجة مسائل السلوك المتعلقة بجميع فئات أفراد حفظ السلام. |
Finalmente, la Base Logística está físicamente más cerca de las misiones que la sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con lo que se reduciría el tiempo y los gastos de viaje a las misiones. | UN | وأخيرا، فإن قاعد اللوجستيات أقرب مكانيا للبعثات من مقر إدارة عمليات حفظ السلام، مما يقلل من الوقت والنفقات عندما يلزم السفر إلى البعثات. |
Se ha establecido infraestructura para la transferencia y el almacenamiento de información fundamental sobre las misiones en todas las misiones sobre el terreno, la sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la BLNU. | UN | أُنشئت البنية التحتية لنقل وتخزين بيانات البعثات الحساسة في جميع البعثات الميدانية وكذلك في مقر إدارة عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Está previsto que el equipo de la sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aumente su apoyo para mejorar la interacción con los equipos operacionales integrados a fin de alcanzar esos objetivos mediante una mejor planificación funcional en apoyo de la planificación integrada de las misiones realizada por los equipos. | UN | ومن المقرر أن يعزز فريق مقر إدارة الدعم الميداني دعمه لتحسين التفاعل مع الأفرقة المذكورة من أجل تحقيق هذه الأهداف من خلال تحسين التخطيط الوظيفي لدعم هذه الأفرقة في التخطيط المتكامل للبعثات. |
Además, la herramienta ha estado y continúa estando a disposición de los Estados Miembros en la sede del Departamento, al que también pueden solicitar capacitación sobre su utilización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ففي مقر إدارة شؤون السلامة والأمن أتيحت هذه الأداة وأتيح التدريب على استخدامها مع الدول الأعضاء وستظل متاحة عند الطلب. |
En la sede de la UNTAET en Dili también se hicieron entrevistas a víctimas y testigos. | UN | وأجريت مقابلات أخرى مع بعض المجني عليهم والشهود في مقر إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ديلي. |
El cuartel general de la UNTAES constituyó un equipo internacional de inspección, en el que participó un representante de la sede de Nueva York, encargado de verificar que la desmilitarización se hubiese llevado a efecto. | UN | ويؤكد فريق تفتيش دولي أنشأه مقر إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية وضم ممثلا من المقر في نيويورك أن عملية التجريد من اﻷسلحة قد نفذت. |
Según la orden, no existía ningún registro de inscripción de las personas trasladadas a los locales del Departamento de Pesquisas y, en violación del Código Penal del Estado Parte, no quedó constancia de la retención del hijo del autor. 2.3. | UN | ووفقاً للأمر المذكور، لا يوجد سجل للأشخاص الذين يُنقلون إلى مقر إدارة التفتيش الجنائي ولا يوجد سجل لاحتجاز ابن صاحب البلاغ، ما يشكل انتهاكاً لمتطلبات القانون الجنائي في الدولة الطرف. |
Se dijo que la recomendación 205 podría suscitar problemas en el empleo de dichos instrumentos, ya que: a) no siempre resultaba fácil determinar el lugar donde el otorgante de la garantía ejercía su administración central; b) el otorgante podía reubicar su administración central; y c) el deudor del crédito por cobrar podría verse privado del amparo de la ley de la ubicación del otorgante. | UN | وذُكر أن التوصية 205 يمكن أن تُحدث مشاكل لتلك الممارسات، بالنظر إلى ما يلي: (أ) أنه ليس من السهل دائما تحديد مقر إدارة المانح المركزية؛ و(ب) أن المانح يمكن أن يُغيّر مقر إدارته المركزية؛ و(ج) أنه لا يمكن حماية المدين بالمستحق بتطبيق قانون مقر المانح. |
También se están tomando medidas para que los fiscales sean independientes del cuartel general de la policía. | UN | ويجري أيضاً اتخاذ خطوات لجعل المدّعين العامين مستقلين عن مقر إدارة الشرطة. |
23. En respuesta a la comunicación transmitida por el Gobierno el 15 de agosto de 2006, la fuente plantea dos cuestiones importantes: en primer lugar, el Gobierno no se pronunció sobre la legalidad de mantener recluido al Sr. Benyamina durante cinco meses en las dependencias del DRS sin decisión judicial que lo justificase. | UN | 23- وردّاً على رسالة الحكومة المؤرخة 15 آب/أغسطس 2006، أثار المصدر نقطتين هامتين هما: أولاً، أغفلت الحكومة شرعية حبْس السيد بنيامينة في مقر إدارة الاستخبارات والأمن لمدة خمسة أشهر دون وجود مبرر على شكل قرار قضائي. |