Tanto en la sede del PNUD como en las oficinas en los países, continúan los esfuerzos por superar el problema. | UN | ويجري بذل مزيد من الجهود في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية لتحسين معدلات تنفيذ البرامج. |
El organismo recibe seguidamente los fondos de apoyo a la formulación de políticas y programas enviados por la sede del PNUD. | UN | ثم تتلقى الوكالة الأموال المرصودة لهذه الخدمات من مقر البرنامج الإنمائي. |
la sede del PNUD, por concepto de pagos directos;UNDP headquarters as direct payments; | UN | `3 ' مقر البرنامج الإنمائي في شكل مدفوعات مباشرة؛ |
Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية. |
Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية. |
La Junta tomó nota del importante esfuerzo realizado en la sede del PNUD a este respecto. | UN | ولاحظ المجلس الجهود الكبيرة التي بذلها مقر البرنامج الإنمائي في هذا الصدد. |
No se dieron explicaciones a la sede del PNUD acerca de la lenta tasa de aplicación. | UN | ولم تقدم أسباب لبطء معدل التنفيذ إلى مقر البرنامج الإنمائي. |
Resultaría útil disponer de directrices claras de la sede del PNUD a este respecto. | UN | وسيكون من المفيد أن تصدر عن مقر البرنامج الإنمائي مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذه المسألة. |
la sede del PNUD se encarga de la dirección y gestión de la organización y también alberga al programa mundial. | UN | ويشرف مقر البرنامج الإنمائي على قيادة المنظمة وإدارتها، ويوجد به مقر البرنامج العالمي. |
El enfoque de aplicación gradual también reduce a un mínimo los trastornos de la labor en la sede del PNUD y sus oficinas en los países durante los períodos de volumen máximo de trabajo. | UN | كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة. |
Lo mismo ha sucedido cuando funcionarios del Gobierno han tenido que asistir a reuniones en la sede del PNUD. | UN | وقد حدثت حالات مماثلة حينما يكون على مسؤولي الحكومة حضور اجتماعات في مقر البرنامج الإنمائي. |
Ha sucedido lo mismo cuando los funcionarios del Gobierno han tenido que asistir a reuniones en la sede del PNUD. | UN | وقد حدثت حالات مماثلة حينما يتعين على مسؤولي الحكومة حضور اجتماعات في مقر البرنامج الإنمائي. |
Tanto en la sede del PNUD como a nivel de las oficinas en los países, se han planteado diversas preocupaciones acerca de casos de ineficiencia por parte de los fondos mundiales. | UN | وقد أثيرت شواغل متعددة بشأن جوانب قصور الصناديق العالمية في مقر البرنامج الإنمائي وعلى الصعيد القطري. |
El enfoque de aplicación gradual también reduce a un mínimo los trastornos de la labor en la sede del PNUD y sus oficinas en los países durante los períodos de volumen máximo de trabajo. | UN | كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة. |
Además, ese escalonamiento hace que la labor realizada en la sede del PNUD y sus oficinas en los países se vea afectada lo mínimo posible durante los períodos de más trabajo. | UN | ويقلل أيضا النهج المتدرج من حدوث خلل في العمل في مقر البرنامج الإنمائي والمكاتب الميدانية أثناء فترة الذروة. |
También se observó que varias oficinas no habían llevado un inventario físico durante años y que los registros que se llevaban en las oficinas y en la sede del PNUD no coincidían. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض المكاتب القطرية لم تجر جردا عينيا لمدة سنوات، وأن بيانات الجرد المحتفظ بها في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب الميدانية لم تطابق. |
Se había desplegado un enorme esfuerzo colectivo tanto en la sede del PNUD como en las oficinas de los países piloto para poner en marcha un marco estratégico de los resultados que sirviera de base para dar a conocer el funcionamiento del PNUD. | UN | وقد بذلت جهود جماعية ضخمة في مقر البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية النموذجية، لتطبيق إطار النتائج الاستراتيجية، الذي ينتظر أن يشكل قاعدة لتقييم أداء البرنامج. |
Otros oradores pidieron un mejor nivel de comunicación entre la sede del PNUD y las oficinas nacionales, y una mayor cohesión de los mensajes de las dependencias de la sede. | UN | ودعا متكلمون آخرون إلى تحسين الاتصال بين مقر البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية، وإلى المزيد من المواءمة بين الرسائل الواردة من وحدات المقر. |
Se ha establecido un comité asesor en cuestiones de género, integrado por coordinadores de esas cuestiones procedentes de la sede del PNUD y el UNIFEM, para orientar al PNUD en lo que respecta a las iniciativas de política, estrategia y creación de capacidad en esta materia. | UN | وأنشئت لجنة استشارية للمسائل الجنسانية تضم المسؤولين عن تنسيق هذه المسائل، في مقر البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لإرشاد البرنامج الإنمائي فيما يقوم به من عمل يتعلق بالسياسة والاستراتيجيات في المجال الجنساني وبالمبادرات المتعلقة ببناء القدرات الإنمائية. |
La Junta examinó las cuestiones relativas a las oficinas verdes dentro de su informe sobre el bienio 1998-1999 y el seguimiento de estas cuestiones en la sede del PNUD durante la comprobación de cuentas del bienio 2000-2001. | UN | 177 - نظر المجلس في المسائل المتعلقة بالمكاتب المراعية للبيئة في معرض تقريره عن فترة السنتين 1998-1999 وتابع هذه المسائل في مقر البرنامج الإنمائي في أثناء مراجعة حسابات فترة السنتين 2000-2001. |