"مقر الوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sede del Organismo
        
    • la sede del OOPS
        
    • la sede de la Agencia
        
    • la sede del OIEA
        
    • su sede
        
    • sedes de los organismos
        
    • de la sede
        
    • la sede de la Dirección
        
    • la sede de los organismos
        
    Convencida de la necesidad de trasladar la sede del Organismo al territorio palestino ocupado como parte de su zona de operaciones, UN واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة الى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة،
    Convencida de la necesidad de trasladar la sede del Organismo al territorio palestino ocupado como parte de su zona de operaciones, UN واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة،
    Otro sector en el que ha habido déficit de contribuciones es el fondo especial establecido para cubrir los gastos de traslado de la sede del Organismo de Viena a Gaza. UN والمجال اﻵخر الذي شهد نقصا في المساهمات هو الصندوق الخاص الذي أنشيء لتغطية تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة.
    El traslado a Gaza de la sede del OOPS deberá redundar en una mayor eficacia y utilidad práctica de la labor multifacética que lleva a cabo el Organismo. UN ورأى أن نقل مقر الوكالة إلى غزة يساعد في تحسين فعالية وكفاءة عملياتها المتنوعة.
    La Conferencia Ministerial, en su calidad de Conferencia General, podrá decidir el traslado de la sede de la Agencia. UN ويمكن للمؤتمر الوزاري، وهو يعمل بوصفه مؤتمرا عاما، أن يقرر نقل مقر الوكالة.
    Una vez concluido el inventario, los que trataban de armas nucleares se trasladaron del Centro de Vigilancia y Verificación a la sede del OIEA en Viena. UN وبعد جرد الوثائق ذات الصلة باﻷنشطة النووية، جرى نقلها من مركز بغداد للرصد والتحقق الى مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Es motivo de preocupación que el traslado de la sede del Organismo de Viena a la Faja de Gaza aún no haya concluido. UN ومما يثير القلق أن نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة لم يتم بعد.
    La orientación profesional para los egresados se coordinó por intermedio de la oficina de colocación y orientación profesional de la sede del Organismo en Ammán. UN وجرى تنسيق اﻹرشاد الوظيفي للمتخرجين من خلال مكتب التنسيب واﻹرشاد الوظيفي لدى مقر الوكالة في عمان.
    Acogiendo con satisfacción la conclusión del traslado de la sede del Organismo a su zona de operaciones, UN وإذ ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها،
    Habida cuenta del papel fundamental que cumple el OOPS en esos esfuerzos, la delegación del orador apoya la propuesta de que se traslade la sede del Organismo a la región. UN ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه اﻷونروا في هذه الجهود فإن وفده يؤيد اقتراح نقل مقر الوكالة الى المنطقة.
    A ese respecto, la delegación de Egipto expresa la esperanza de que el traslado a Gaza de la sede del Organismo contribuirá a que aumente la eficacia de su labor. UN ويأمل وفده في هذا الصدد أن يحسّن نقل مقر الوكالة إلى غزة فعالية عملها.
    Convencida de la necesidad de trasladar la sede del Organismo al territorio palestino ocupado como parte de su zona de operaciones, UN واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة،
    iv) Traslado de la sede del Organismo a la zona de operaciones; UN ' ٤ ' نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات؛
    También deberá indicarse claramente cuáles son las actividades, de existir, que deben realizarse en la sede del Organismo participante de las Naciones Unidas, así como cualquier informe que sea necesario. UN وعليه أيضا أن يحدد بوضوح الأنشطة المقرر تنفيذها في مقر الوكالة المشاركة التابعة للأمم المتحدة، في حال وجود أنشطة كهذه، إضافة إلى أي تقارير مطلوب تقديمها.
    Tras varios intentos fallidos de hacer pasar la valija sin interferencia, se decidió devolverla a la sede del Organismo en Gaza. UN وإثر محاولات فاشلة لتمرير الحقيبة الدبلوماسية دون تدخل، تقرر إعادة الحقيبة إلى مقر الوكالة في غزة.
    En lo posible, habida cuenta de las circunstancias sobre el terreno, se solicitará previamente la cooperación de la sede del Organismo. UN وسيطلب، عندما يكون ذلك ممكنا وبالنظر إلى الأحوال في الميدان، التعاون المسبق من مقر الوكالة.
    Sigue existiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    Sigue habiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y a Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    Del mismo modo, todo miembro podrá retirarse de la Agencia previa notificación al gobierno del país anfitrión de la Conferencia Constituyente o al gobierno del país donde se haya establecido la sede de la Agencia, por lo menos seis meses antes de la siguiente reunión de la Conferencia General. UN كذلك، يجوز ﻷي عضو أن ينسحب من الوكالة عن طريق إشعار حكومة البلد الذي استضاف المؤتمر التأسيسي أو حكومة البلد الذي يوجد فيه مقر الوكالة قبل ستة أشهر على اﻷقل من تاريخ انعقاد أقرب اجتماع للمؤتمر العام.
    su sede ha sido bombardeada repetidas veces y han quedado destruidos un gran almacén y numerosos suministros médicos y de otro tipo. UN كما تعرض مقر الوكالة للقصف على نحو متكرر، مما دمر مخزنا كبيرا وكمية ضخمة من اللوازم الطبية وغير الطبية.
    Se espera que se permita que los organismos que no tienen representación sobre el terreno contribuyan al proceso de formulación de las NEP, y que los proyectos de NEP se envíen a las sedes de los organismos para que éstas formulen sus observaciones. UN ويؤمل أن تتيح عمليات صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية مساهمات من الوكالات دون أن يكون لها تمثيل ميداني، وأن يتم تعميم مشروع لمذكرة استراتيجية قطرية للحصول على تعليقات من مقر الوكالة.
    El Organismo tiene su sede en Viena, y una subdivisión de la sede en Ammán, Jordania. UN ويقع مقر الوكالة في فيينا، وله فرع في عمان، اﻷردن.
    Antes de la detención, había sido objeto de estrecha vigilancia y de un seguimiento rutinario por agentes de la Dirección de Seguridad Interior y se le había ordenado que se presentara diariamente en la sede de la Dirección en Darnah. UN وقبل توقيفه، خضع لمراقبة الوكالة المشددة. وكان عملاء الوكالة يقتفون أثره بصورة روتينية وكان يخضع لأوامر الحضور يومياً إلى مقر الوكالة بدرنة.
    Clase " business " en los viajes que excedan de dos horas y media; clase económica en los viajes dentro de Europa y a puntos de destino situados a menos de dos horas y media de la sede de los organismos UN درجة رجال اﻷعمال للسفر الذي تتجاوز مدته ساعتين ونصف الساعة؛ والدرجة الاقتصادية للسفر داخل أوروبا والى الوجهات الواقعة في نطاق ساعتين ونصف الساعة من مقر الوكالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more