Sobre la base de este examen, se celebrarán entrevistas estructuradas en la sede del OOPS y sobre el terreno con administradores y auditores. | UN | وبناء على هذه المراجعة، سيضطلع بمقابلات منظمة في مقر اﻷونروا فيما يتصل بالمديرين ومراجعي الحسابات. |
El orador también quiere saber qué ha ocurrido con el informe del Comisionado General sobre el traslado de la sede del OOPS. | UN | وطلب أيضا مزيدا من المعلومات عن التقرير المرحلي للمفوض العام بشأن نقل مقر اﻷونروا. |
La transferencia de la sede del OOPS a Gaza habrá de darle mayor impulso a ese proceso. | UN | وأشار إلى أن نقل مقر اﻷونروا إلى غزة من شأنه أن يعطي دفعة إضافية لهذه العملية. |
La auditoría se realizó en la sede del OOPS en Gaza y Ammán. | UN | وتم إجراء الاستعراض في مقر اﻷونروا في غزة وعمان. |
Se tiene previsto que el traslado de la sede de la OOPS de Viena a la Faja de Gaza se produzca para fines de 1995. | UN | ومن المقرر أن يتم انتقال مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
A este respecto, nos complace la decisión del Secretario General del 24 de junio de 1994 de trasladar la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza para fines de 1995. | UN | وفي هذا الشأن نرحب بقرار اﻷمين العام في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بنقل مقر اﻷونروا في فيينا الى قطاع غزة في نهاية عام ١٩٩٥. |
7. En lo que respecta al traslado de la sede del OOPS a la Faja de Gaza, el Secretario General no ha celebrado consultas con los países que han dado asilo a los refugiados. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بنقل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة، فإن اﻷمين العام لم يتشاور مع البلدان المضيفة للاجئين. |
Muchas delegaciones aprobaron el traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza. | UN | ٢٢٠ - أيد العديد من الوفود نقل مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة. |
La Comisión Consultiva pide al Comisionado General del OOPS que prepare un informe sobre el traslado de la sede del OOPS para su examen por la Comisión Asesora del Organismo. | UN | سادسا - ١٨ وتطلب اللجنة الاستشارية الى المفوض العام للوكالة أن يعد تقريرا مرحليا عن عملية نقل مقر اﻷونروا لتنظر فيه اللجنة الاستشارية المعنية باﻷونروا. |
El traslado de la sede del OOPS a su zona de operaciones sólo puede contribuir a su efectividad y a su eficacia operacional y ese traslado le permitirá mantenerse al corriente en lo que se refiere a las cambiantes necesidades de los refugiados palestinos. | UN | ومن شأن نقل مقر اﻷونروا إلى مكان عملها الجديد أن يعزز من فعاليتها ومن كفاءتها التشغيلية ومواكبتها للاحتياجات المتطورة للاجئين الفلسطينيين. |
Es esencial que las partes interesadas pongan de manifiesto su continua adhesión a todos los aspectos relacionados con una solución duradera y pacífica, particularmente en atención al traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza. | UN | ويعد التزام اﻷطراف المعنية المستمر بكل جوانب الحل الدائم والسلمي أمرا أساسيا، وبخاصة نظرا لنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى قطاع غزة. |
La Comisión Consultiva señala que no se ha presentado ningún informe sobre la consecuencias financieras del traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza. | UN | ٤٢ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية لاحظت أنه لم يقدم أي تقرير بشأن اﻷثر المالي لانتقال مقر اﻷونروا من فيينا إلى غزة. |
Durante todas sus negociaciones con las autoridades israelíes sobre esa cuestión, el Organismo hizo especial hincapié en la necesidad de establecer procedimientos eficaces que facilitasen la salida de la Faja de Gaza y la entrada en ella, particularmente en relación con la reubicación de la sede del OOPS. | UN | وعلى امتداد مفاوضاتها مع السلطات اﻹسرائيلية حول هذا الموضوع، أكدت الوكالة على ضرورة اعتماد إجراءات فعالة، من شأنها أن تسهل التنقل إلى قطاع غزة وخارجه، وبخاصة في سياق نقل مقر اﻷونروا إلى هناك. |
El 15 de julio la sede del OOPS se trasladó de Viena a Gaza. | UN | ٨٦٠ - وفي ١٥ تموز/يوليه، نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى مدينة غزة. |
Ahora que la sede del OOPS se ha traslado de Viena a Gaza, se están haciendo esfuerzos adicionales por coordinar la supervisión de las donaciones en especie con la oficina exterior de Gaza y por actualizar la presentación de informes al respecto. | UN | ويجري اﻵن تنظيم جهد إضافي نظرا لنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى غزة لتنسيق عملية رصد الهبات العينية مع مكتب غزة الميداني، ولتحديث عملية اﻹبلاغ اللازمة عن ذلك. |
Sin embargo, las dificultades a este respecto aumentaron durante el período abarcado por el presente informe y, tras el traslado, estas restricciones constituyeron un grave impedimento para el funcionamiento eficaz de la sede del OOPS. | UN | غير أن الصعوبات في هذا الصدد زادت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وفي أعقاب نقل المقر، شكلت تلك القيود عائقا خطيرا أمام عمل مقر اﻷونروا بشكل فعال. |
65. La delegación de Malasia acoge con agrado el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza. | UN | ٦٥ - وقال إن بلده يرحب بنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى قطاع غزة. |
Los Estados Unidos celebran el reciente traslado de la sede del OOPS a Gaza y seguirán colaborando estrechamente con el OOPS y con otros donantes para atender a las necesidades financieras del Organismo. | UN | ورحب بنقل مقر اﻷونروا إلى غزة مؤخرا وأكد أن بلده سيستمر في العمل عن كثب مع الوكالة ومع المانحين اﻵخرين لتلبية الاحتياجات المالية لﻷونروا. |
Durante varios meses, con anterioridad a la apertura de la cuenta bancaria, el Oficial de Finanzas Local y el Tesorero en la sede del OOPS (que era el Contralor en funciones) habían mantenido amplias conversaciones sobre las medidas que había que adoptar para resolver determinadas cuestiones relacionadas con la nómina. | UN | والواقع هو أن الموظف المالي الميداني وأمين الخزانة في مقر اﻷونروا أجريا، خلال عدة أشهر قبل فتح الحساب المصرفي، مناقشات شاملة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحل بعض المشاكل المتصلة بكشوف المرتبات. |
72. Algunos departamentos de la sede del OOPS en Viena no habían podido confirmar la existencia física de 95 artículos que no se pudieron localizar durante el conteo físico en 1993. | UN | ٧٢ - ولم تتمكن بعض اﻹدارات في مقر اﻷونروا بفيينا من تأكيد الوجود المادي ﻟ ٩٥ من بنود قائمة الجرد لم يتسن تعيين موضعها خلال فحص مادي أجري في عام ١٩٩٣. |
También hay que felicitarse por los pasos dados para el traslado de la sede de la OOPS a la Faja de Gaza y por el establecimiento en Ammán de varios departamentos del Organismo. | UN | كما يجد الترحاب أيضا البدء في تحويل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة وإنشاء عدة إدارات تابعة للوكالة في عمان. |
La auditoría se realizó en las sedes del OOPS en Gaza y Ammán, así como en las oficinas exteriores de Gaza, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتم إجراء الاستعراض في مقر الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية. |