"مقطوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • fija
        
    • cortada
        
    • cortado
        
    • roto
        
    • fijo
        
    • rota
        
    • cortó
        
    • funciona
        
    • fijas
        
    • alzada
        
    • global en
        
    • suma global
        
    • tanto alzado
        
    • muerta
        
    • cercenada
        
    En la primera opción, los reembolsos consisten en una suma por persona por mes o una tasa fija por persona por mes. UN والخيار اﻷول يربط البنود بالسداد بناء على مبلغ نقدي شهري لكل شخص أو معدل مقطوع للشخص في الشهر الواحد.
    A partir de 1974, el monto de la prestación dejó de estar supeditado al ingreso percibido, y pasó a ser una suma fija. UN واعتبارا من 1974 وما بعده، لم يعد تقدير مبلغ التعويضات على أساس الدخل بل أصبحت تدفع في شكل مبلغ مقطوع.
    No está doblado, es una fotografía y está cortada por la diagonal. TED انه ليس مطوياً .. انها صورة وهو مقطوع بصورة قطرية
    El mecánico dice que todo está perfecto, no hay nada cortado ni engrasado. Open Subtitles الميكانيكي قال أن كل شيء كما هو لا شيء مقطوع أو متغير
    Es preciso determinar una suma fija para este componente de la reserva. UN وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي.
    Es preciso determinar una suma fija para este componente de la reserva. UN وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي.
    Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة.
    Todos los servicios de limpieza son suministrados por un contratista externo por una suma fija que abarca los costos de los servicios de limpieza, incluido todo el equipo de limpieza. UN ويقدم جميع خدمات التنظيف متعاقد خارجي لقاء مبلغ مقطوع محدد لخدمات التنظيف، بما في ذلك جميع معدات التنظيف.
    Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda está estudiando la posibilidad de implantar el sistema de suma fija. UN وتنظر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إمكانية تنفيذ نظام الدفع في شكل مبلغ مقطوع.
    Tenemos un enemigo y quiero un nombre y una cabeza cortada que responda a ese nombre, o que respondiera si aún hablara. Open Subtitles لدينا عدو وأنا أُريدُ اسم ورأس مقطوع والذي يَستجيبُ إلى ذلك الاسمِ، أَو إذا ما زال يَستطيعُ أَنْ يَتكلّمَ.
    - Tal vez este cortada la línea... Open Subtitles ربما يكون الخط مقطوع او شئ ما لا،لا يوجد خطوط أرضيه هنا
    Deberiamos recordarla con una pintura al oleo... o una cabeza cortada. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ نُحييه برسم زيتي أَو رأس مقطوع أَو شيء
    Mientras el cable este cortado, I'm going to take twice that much off my bill. Open Subtitles طالما أن الدش مقطوع فسوف تخصمون لى ضعف هذا من فاتورتى
    ¿Y por qué te entusiasmaste más el año pasado con un brazo cortado en una caja? Open Subtitles إذا لماذا بدوتى أكثر تحمسا العام الماضى عندما أهديتكى ذراع مقطوع فى صندوق ؟
    Bueno, ¿está roto o hay alguna posibilidad de que pueda resolverse por si solo? Open Subtitles حسناً, هل هو مقطوع تماماً, أم ان هناك فرصة لان يصلح نفسه ذاتياً؟
    Según estos procedimientos, las cuotas se calcularán sobre la base de un cargo anual fijo al principio de cada año. UN وبموجب هذه الإجراءات تحدد الأنصبة المقررة على أساس رسم سنوي مقطوع يدفع في أول كل سنة.
    No hay una reacción emocional hacia su madre porque la conexión que va de las áreas visuales a los centros emocionales está rota. TED ليس هناك أي رد فعل عاطفي تجاه أمه لأن السلك من مناطق الرؤية إلى المراكز العاطفية مقطوع.
    Se le cortó la punta. Al billete con el que le pagué se le cortó la punta. Open Subtitles الطرف مقطوع الورقة التي دفعتها، طرفها مقطوع
    No funciona. Un apagón no desactivaría la seguridad. Open Subtitles مقطوع.لكن انقطاع التيار لا يقطع الاتصال بالأمن.
    Las familias residentes en Tbilisi, con numerosos hijos, reciben las sumas fijas de 200 y 500 lari por los nacimientos del cuarto y quinto hijo, respectivamente. UN والأسر المقيمة في تبليسي والتي لديها كثير من الأطفال تحصل على مبلغ مقطوع قدره 200 لاري و 500 لاري عند ولادة طفلها الرابع والخامس على الترتيب.
    Si vuelve a contraer matrimonio, percibe una suma alzada definitiva igual a dos veces la cuantía de la prestación del cónyuge; UN وإذا تزوج ثانية، يتقاضي استحقاقا بمبلغ مقطوع نهائي يساوي ضعفي مبلغ استحقاق الزوج؛
    Se pagaría una suma global en calidad de viático en lugar de vacaciones en el país de origen. UN ويدفع كمبلغ مقطوع بدل سفر عوضا عن زيارة الوطن.
    - la prestación de viudez: suma global pagadera de inmediato al fallecer el marido - actualmente 1.000 libras; UN دفع إعانة لﻷرامل: مبلغ مقطوع يدفع فورا عند الترمل قدره حاليا ٠٠٠ ١ جنيه استرليني؛
    :: Reposiciones a tanto alzado de un contrato de seguro de vida ya suscrito UN :: إضافة مبلغ مقطوع إلى عقد قائم للتأمين على الحياة
    Intentamos llamar antes, pero la línea estaba muerta. Open Subtitles حاولنا الاتصال قبل لكن خطك كان مقطوع
    Soy una cabeza cercenada y espeluznante. Vamos, por favor. Open Subtitles أنا رأس غير مهذب مقطوع و مخيف تعالى من فضلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more