En la primera opción, los reembolsos consisten en una suma por persona por mes o una tasa fija por persona por mes. | UN | والخيار اﻷول يربط البنود بالسداد بناء على مبلغ نقدي شهري لكل شخص أو معدل مقطوع للشخص في الشهر الواحد. |
A partir de 1974, el monto de la prestación dejó de estar supeditado al ingreso percibido, y pasó a ser una suma fija. | UN | واعتبارا من 1974 وما بعده، لم يعد تقدير مبلغ التعويضات على أساس الدخل بل أصبحت تدفع في شكل مبلغ مقطوع. |
No está doblado, es una fotografía y está cortada por la diagonal. | TED | انه ليس مطوياً .. انها صورة وهو مقطوع بصورة قطرية |
El mecánico dice que todo está perfecto, no hay nada cortado ni engrasado. | Open Subtitles | الميكانيكي قال أن كل شيء كما هو لا شيء مقطوع أو متغير |
Es preciso determinar una suma fija para este componente de la reserva. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Es preciso determinar una suma fija para este componente de la reserva. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة. |
Todos los servicios de limpieza son suministrados por un contratista externo por una suma fija que abarca los costos de los servicios de limpieza, incluido todo el equipo de limpieza. | UN | ويقدم جميع خدمات التنظيف متعاقد خارجي لقاء مبلغ مقطوع محدد لخدمات التنظيف، بما في ذلك جميع معدات التنظيف. |
Según dichos procedimientos, las cuotas deben calcularse sobre la base de una suma anual fija determinada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda está estudiando la posibilidad de implantar el sistema de suma fija. | UN | وتنظر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إمكانية تنفيذ نظام الدفع في شكل مبلغ مقطوع. |
Tenemos un enemigo y quiero un nombre y una cabeza cortada que responda a ese nombre, o que respondiera si aún hablara. | Open Subtitles | لدينا عدو وأنا أُريدُ اسم ورأس مقطوع والذي يَستجيبُ إلى ذلك الاسمِ، أَو إذا ما زال يَستطيعُ أَنْ يَتكلّمَ. |
- Tal vez este cortada la línea... | Open Subtitles | ربما يكون الخط مقطوع او شئ ما لا،لا يوجد خطوط أرضيه هنا |
Deberiamos recordarla con una pintura al oleo... o una cabeza cortada. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ نُحييه برسم زيتي أَو رأس مقطوع أَو شيء |
Mientras el cable este cortado, I'm going to take twice that much off my bill. | Open Subtitles | طالما أن الدش مقطوع فسوف تخصمون لى ضعف هذا من فاتورتى |
¿Y por qué te entusiasmaste más el año pasado con un brazo cortado en una caja? | Open Subtitles | إذا لماذا بدوتى أكثر تحمسا العام الماضى عندما أهديتكى ذراع مقطوع فى صندوق ؟ |
Bueno, ¿está roto o hay alguna posibilidad de que pueda resolverse por si solo? | Open Subtitles | حسناً, هل هو مقطوع تماماً, أم ان هناك فرصة لان يصلح نفسه ذاتياً؟ |
Según estos procedimientos, las cuotas se calcularán sobre la base de un cargo anual fijo al principio de cada año. | UN | وبموجب هذه الإجراءات تحدد الأنصبة المقررة على أساس رسم سنوي مقطوع يدفع في أول كل سنة. |
No hay una reacción emocional hacia su madre porque la conexión que va de las áreas visuales a los centros emocionales está rota. | TED | ليس هناك أي رد فعل عاطفي تجاه أمه لأن السلك من مناطق الرؤية إلى المراكز العاطفية مقطوع. |
Se le cortó la punta. Al billete con el que le pagué se le cortó la punta. | Open Subtitles | الطرف مقطوع الورقة التي دفعتها، طرفها مقطوع |
No funciona. Un apagón no desactivaría la seguridad. | Open Subtitles | مقطوع.لكن انقطاع التيار لا يقطع الاتصال بالأمن. |
Las familias residentes en Tbilisi, con numerosos hijos, reciben las sumas fijas de 200 y 500 lari por los nacimientos del cuarto y quinto hijo, respectivamente. | UN | والأسر المقيمة في تبليسي والتي لديها كثير من الأطفال تحصل على مبلغ مقطوع قدره 200 لاري و 500 لاري عند ولادة طفلها الرابع والخامس على الترتيب. |
Si vuelve a contraer matrimonio, percibe una suma alzada definitiva igual a dos veces la cuantía de la prestación del cónyuge; | UN | وإذا تزوج ثانية، يتقاضي استحقاقا بمبلغ مقطوع نهائي يساوي ضعفي مبلغ استحقاق الزوج؛ |
Se pagaría una suma global en calidad de viático en lugar de vacaciones en el país de origen. | UN | ويدفع كمبلغ مقطوع بدل سفر عوضا عن زيارة الوطن. |
- la prestación de viudez: suma global pagadera de inmediato al fallecer el marido - actualmente 1.000 libras; | UN | دفع إعانة لﻷرامل: مبلغ مقطوع يدفع فورا عند الترمل قدره حاليا ٠٠٠ ١ جنيه استرليني؛ |
:: Reposiciones a tanto alzado de un contrato de seguro de vida ya suscrito | UN | :: إضافة مبلغ مقطوع إلى عقد قائم للتأمين على الحياة |
Intentamos llamar antes, pero la línea estaba muerta. | Open Subtitles | حاولنا الاتصال قبل لكن خطك كان مقطوع |
Soy una cabeza cercenada y espeluznante. Vamos, por favor. | Open Subtitles | أنا رأس غير مهذب مقطوع و مخيف تعالى من فضلك |