"مقعدها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su puesto en
        
    • su escaño en
        
    • su lugar en
        
    • su asiento en
        
    • pupitre en
        
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Desde que decidió ocupar su puesto en la Conferencia de Desarme, Francia está acostumbrada a estas críticas, a estas dudas y a estos interrogantes. UN ومنذ قررت فرنسا شغل مقعدها في مؤتمر نزع السلاح، أصبحت معتادة على هذه الانتقادات والشكوك والتساؤلات.
    Lo más notable es que la propia Pauline Hanson, dirigente y fundadora del partido, perdió su escaño en el Parlamento Federal. UN واﻷجدر بالذكر هو أن بولين هانسون، زعيمة الحزب ومؤسسته، نفسها خسرت مقعدها في البرلمان الاتحادي.
    Por consiguiente, la delegación de la República Centroafricana formula un llamamiento a la Asamblea General para que, haciendo gala de su prudencia y su realismo, evalúe la cuestión durante el próximo período de sesiones con el fin de permitir que Taiwán (República de China) recupere su escaño en las Naciones Unidas. UN ولهذا يناشد وفد جمهورية أفريقيا الوسطى حكمة الجمعية العامة وروحها الواقعية ويدعوها إلى دراسة المسألة في دورتها المقبلة لكي تتمكن جمهورية الصين في تايوان من استعادة مقعدها في اﻷمم المتحدة.
    Sudáfrica retoma hoy su lugar en la Asamblea General como un Estado soberano, independiente y libre para manejar los destinos del pueblo sudafricano. UN فها هي جنوب افريقيا اليوم تستعيد مرة أخرى مقعدها في الجمعية العامة بوصفها دولة ذات سيادة، حرة ومستقلة وقادرة على توجيه مصير شعبها.
    Veinte años más tarde —hoy— Sudáfrica ha vuelto a ocupar su asiento en la Asamblea General. UN واليوم، بعد مرور ٢٠ عاما، تعود جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة.
    Todos nosotros damos la bienvenida a la comunidad internacional a Somalia una vez más, ahora que ha empezado a ocupar su puesto en los foros internacionales. UN ونرحب كلنا بعودة الصومال إلى صفوف المجتمع الدولي، وقد بدأت تشغل مقعدها في الاجتماعات الدولية.
    Tengo el honor de poner en su conocimiento que Grecia desea ceder a España su puesto en el Consejo Económico y Social durante el año 2005. UN يشرفني أن أعلن أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 لصالح إسبانيا.
    En esa carta, el Representante Permanente de Grecia anunció que su país cedería a España su puesto en el Consejo Económico y Social para el año 2005. UN وفي هذه الرسالة، يعلن ممثل اليونان أن اليونان ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لصالح إسبانيا للعام 2005.
    En su carta, el Representante Permanente de Grecia anuncia que Grecia desea ceder a España su puesto en el Consejo Económico y Social durante el año 2005. UN وفي هذه الرسالة، يعلن الممثل الدائم لليونان أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2005 لصالح إسبانيا.
    La República Popular China acababa de ocupar su puesto en la Asamblea. UN وكانت جمهورية الصين الشعبية قد حصلـت من فورها على مقعدها في الجمعية.
    Además, Liechtenstein dejará vacante a finales de 2010 su puesto en el Consejo Económico y Social, que pasará a ocupar Suiza. UN إضافة إلى ذلك، ستتخلى ليختنشتاين عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010، لمصلحة سويسرا.
    En este contexto, tal vez la Asamblea considere celebrar un período extraordinario de sesiones para evaluar las comunicaciones que se hayan recibido de un nuevo gobierno con respecto a la cuestión de que Sudáfrica recupere su puesto en la Asamblea. APENDICE Lista de reuniones celebradas por el Grupo UN وفي هذا السياق، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في مسألة عقد دورة استثنائية لتقييم ما قد تكون تلقته من رسائل من جانب حكومة جديدة، فيما يتعلق بمسألة عودة جنوب افريقيا الى شغل مقعدها في الجمعية العامة.
    En su calidad de Presidente de la Asamblea General, tengo el honor de anunciarle que Grecia quisiera renunciar a su puesto en el Consejo Económico y Social en los años 2001 y 2002, a favor de Malta. UN يُشرفني أن أحيطكم علماً، بصفتكم رئيس الجمعية العامة، أن اليونان ترغب في التنازل عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعامي 2001 و 2002 لصالح مالطة.
    Tengo el honor de poner en su conocimiento que Portugal desea ceder a Turquía su puesto en el Consejo Económico y Social para lo que queda del período de su mandato. UN يشرفني أن أعلن أن البرتغال ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفترة المتبقية من مدة عملها لصالح تركيا.
    En su carta, el Representante Permanente de Portugal anuncia que Portugal desea ceder a Turquía su puesto en el Consejo Económico y Social para el período restante de su mandato. UN ويعلن الممثل الدائم للبرتغال في رسالته أن البرتغال ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء المتبقي من مدتها لصالح تركيا.
    Como Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados es un placer para mí dar una calurosa bienvenida al pueblo de Sudáfrica por los pacíficos acontecimientos políticos que han conducido a la eliminación del apartheid y al establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales, lista para volver a ocupar su escaño en las Naciones Unidas entre los Estados soberanos del mundo. UN بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يسرني أن أهنئ شعب جنوب افريقيا تهنئة حارة على التطورات السياسية السلمية التي أدت الى القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عرقية مستعدة لاستئناف احتلال مقعدها في اﻷمم المتحدة بين دول العالم ذات السيادة.
    Este órgano desempeñó un papel de conductor en la lucha contra dicho régimen, que culminara con las elecciones multirraciales y democráticas de abril de 1994, luego de las cuales Sudáfrica recuperó su escaño en las Naciones Unidas. UN وقد لعبت الجمعية دورا رائدا في الكفاح ضــد الفصل العنصــري تُوج بالانتخابات الديمقراطية المتعددة اﻷعراق في نيسان/أبريل ١٩٩٤، التي استعادت جنوب أفريقيا بموجبها مقعدها في اﻷمم المتحدة.
    El Sr. KOBA (República Centroafricana) recuerda a la Mesa que la República de China se creó en 1912, fue admitida como Miembro de la Naciones Unidas y, más tarde, por razones circunstanciales, fue desposeída de su escaño en la Organización en virtud de la resolución 2758 (XXVI). UN ٩٤ - السيد كوبا )جمهورية أفريقيا الوسطى(: ذكر المكتب بأن جمهورية الصين تأسست سنة ١٩١٢، ثم انضمت الى عضوية اﻷمم المتحدة، وﻷسباب ظرفية جرى فيما بعد تجريدها من مقعدها في المنظمة وفقا للقرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦(.
    Dada la universalidad que caracteriza a las Naciones Unidas y que se reafirmó en la Cumbre del Milenio, el Senegal apoya firmemente la legítima solicitud de la República China en Taiwán de volver a ocupar su lugar en esta Organización y en sus instituciones especializadas. UN وفي ضوء العالمية، وهي علامة الأمم المتحدة التي أعيد تأكيدها في مؤتمر قمة الألفية، تؤيد السنغال بشدة الطلب الشرعي لجمهورية الصين في تايوان باستئناف شغل مقعدها في المنظمة ووكالاتها المتخصصة.
    Desde que me dirigiera a este órgano el año pasado, la República de Sudáfrica ha vuelto a ocupar su asiento en la Asamblea General. UN منذ أن تكلمت أمام هذه الهيئة في السنة الماضية، استعادت جمهورية جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة.
    En nuestra carta de fecha 13 de septiembre de 2004 le informamos de un asesinato similar, cuando Raghda Adnan Al-Assar, de 10 años de edad, recibió un impacto de bala en la cabeza el 7 de septiembre mientras estaba sentada en su pupitre en un aula de otra escuela del OOPS en Khan Younis. UN وقد وافيناكم بجريمة مماثلة في رسالتنا السابقة المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2004 عندما أصيبت طفلة في العاشرة تدعى رغدة عدنان الأعسر برصاصة في رأسها في 7 أيلول/سبتمبر بينما كانت تجلس في مقعدها في فصلها في مدرسة أخرى تابعة للأونروا في خان يونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more