Setecientos solicitantes han terminado el proceso que lleva a la obtención del permiso y son ahora residentes permanentes. | UN | وحصل 700 مقدم طلب في نهاية العملية على تصريح إقامة دائمة وأصبحوا الآن مقيمين دائمين. |
Casi todos ellos habían sido residentes permanentes en Etiopía durante decenios. | UN | وجميعهم تقريبا كانوا مقيمين دائمين عاشوا في إثيوبيا عشرات السنين. |
Si en 20 minutos no estoy fuera de esa puerta, ellas se vuelven residentes permanentes. | Open Subtitles | إذا أنا لستُ خارج ،تلك البوابة خلال 20 دقيقة يُصبحون مقيمين دائمين |
Desde 1953 ha venido aumentando el número de funcionarios cuyos cónyuges provienen de países distintos al de la nacionalidad del funcionario, situación que con frecuencia les confiere el derecho a ser residentes permanentes en el país del cónyuge; la condición de residente permanente sería por tanto importante para establecer y mantener los lazos familiares. | UN | فمنذ عام 1953، ثمة عدد متزايد من الموظفين الذين ينتمي أزواجهم إلى بلد غير البلد الذي ينتمون إليه هم أنفسهم، مما يعطيهم الحق في أن يصبحوا مقيمين دائمين في بلد الزوج، وسيكون مركز المقيم الدائم في هذه الحالة ذو أهمية بالنسبة لإقامة الروابط الأسرية والمحافظة عليها. |
Toda persona que obtuviera el estatuto de refugiado podía adquirir la residencia permanente y solicitar la ciudadanía canadiense. | UN | ويحق للأشخاص الذين يحصلون على مركز اللاجئ أن يصبحوا مقيمين دائمين وأن يطلبوا الجنسية الكندية. |
Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba también la detención obligatoria de los extranjeros que no fuesen residentes permanentes. | UN | وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً قلقها إزاء تطبيق إجراء الاحتجاز الإلزامي على المواطنين الأجانب ممن ليسوا مقيمين دائمين في كندا. |
50. Las personas que obtienen el estatuto de refugiado pueden hacerse residentes permanentes en el Canadá, acceder a los servicios de asentamiento ofrecidos a los recién llegados al país y, en su debido momento, solicitar la ciudadanía canadiense. | UN | 50- ويمكن للأفراد الذين منحوا وضع اللاجئين أن يصبحوا مقيمين دائمين في كندا، ويمكنهم الاستفادة من خدمات التوطين التي تمنح للقادمين الجدد، ويمكنهم أن يطلبوا في الوقت المناسب الحصول على الجنسية الكندية. |
En virtud del artículo 3 del Convenio, los nacionales de otros países serán considerados " residentes permanentes " en el sentido de lo dispuesto en el artículo 3 b) del Convenio cuando: | UN | بموجب المادة 3 من الاتفاقية، يعتبر مواطنو البلدان الأخرى " مقيمين دائمين " في إطار مفهوم الفقرة ب من المادة 3 من الاتفاقية إذا توفرت الشروط التالية: |
596. En 2007, 14.155 personas entraron en Belarús para convertirse en residentes permanentes. | UN | 596 - في 2007 دخل 155 14 شخصا بيلاروس ليصبحوا مقيمين دائمين. |
A los apátridas que no sean residentes permanentes no se les aplica el principio de la personalidad activa, a menos que el delito se cometa en Malta. | UN | ولا ينسحب مبدأ الشخصية الإيجابية على الأشخاص عديمي الجنسية الذين ليسوا مقيمين دائمين في البلد، ما لم تُرتكب الجريمة في مالطة. |
Así que por el bien de la salud pública si ayudan a limpiar el edificio de su reciente infestación bueno, podrán considerarse residentes permanentes. | Open Subtitles | لذا , من أجل الحفاظ على الصحة العامة يجب عليكم أن تساعدوا في تخليص هذا المبنى من هذا الوباء حينها , يمكن أن تعتبروا أنفسكم مقيمين دائمين |
Como a menudo es imposible predecir con certidumbre si será posible la repatriación en condiciones de seguridad y, en caso afirmativo, cuándo lo será, la adopción de medidas de integración parcial puede ser también beneficiosa para el país de asilo si los refugiados pasan a convertirse en residentes permanentes. | UN | وحيث أنه من غير الممكن في كثير من اﻷحيان التنبؤ بصورة يقينية بالوقت الذي ستكون فيه العودة اﻵمنة ممكنة أو حتى بما اذا كانت هذه العودة ستكون ممكنة أم لا، فإن وجود تدابير للاندماج الجزئي قد تعود أيضا بالفائدة على بلد اللجوء في الحالة التي يصبح فيها اللاجئون بالفعل مقيمين دائمين. |
6. Como resultado de cambios recientes en la legislación, los refugiados que se encuentran en la República Checa se consideran residentes permanentes para los fines de la seguridad social, los seguros médicos y la naturalización. | UN | ٦ - واستطردت تقول إنه نتيجة للتغييرات التي أدخلت مؤخرا على التشريعات في الجمهورية التشيكية، فإن اللاجئين يعاملون فيها باعتبارهم مقيمين دائمين فيما يتعلق بأغراض التأمين الاجتماعي والصحي والتجنس. |
Además, el artículo 4 de la ley prohíbe expresamente la detención, el encarcelamiento o la reclusión de ciudadanos o residentes permanentes del Canadá por motivos de raza, origen nacional o étnico, color, religión, sexo, edad o discapacidad mental o física durante una situación de emergencia nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فالفرع ٤ من القانون يحظر تحديدا احتجاز أو سجن أو اعتقال مواطنين كنديين أو مقيمين دائمين بسبب العنصر أو اﻷصل الوطني أو العرقي أو اللون أو الدين أو الجنس أو العمر أو إعاقة عقلية أو جسدية أثناء حالة طوارئ وطنية. |
En 2005, las Naciones Unidas reembolsaron los impuestos sobre la renta pagados por funcionarios que eran ciudadanos o residentes permanentes de Eritrea, los Estados Unidos de América y Turquía. | UN | 11 - في عام 2005 سددت الأمم المتحدة ضرائب الدخل التي دفعها الموظفون الذين هم إما مواطنون في إريتريا وتركيا والولايات المتحدة أو مقيمين دائمين فيها. |
Anteriormente, se daba un trato preferente a los ciudadanos neozelandeses; la retirada posterior de ese trato no constituye discriminación, puesto que no hace más que poner a los ciudadanos de Nueva Zelandia en pie de igualdad con las personas de otra nacionalidad que no son ni residentes permanentes ni ciudadanos australianos. | UN | وكان المواطنون النيوزيلنديون يحظون فيما سبق بمعاملة تفضيلية؛ ولا يشكل إلغاء هذه الامتيازات لاحقاً تمييزاً، إذ يجعل المواطنين النيوزيلنديين على قدم المساواة مع حاملي الجنسيات الأخرى الذين ليسوا مقيمين دائمين ولا مواطنين أستراليين. |
Los Estados Unidos informaron de que una disposición de la Ley de Control de los Delitos Violentos de 1994 permitía a los cónyuges e hijos extranjeros de ciudadanos estadounidenses o residentes permanentes legales que hubieran sido maltratados, presentar peticiones por iniciativa propia para convertirse en residentes permanentes legales de los Estados Unidos. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة أن من أحكام قانون مكافحة جريمة العنف لعام ١٩٩٤ ما يسمح لﻷزواج اﻷجانب من المواطنين اﻷمريكيين وأبنائهم الذين تساء معاملتهم أو المقيمين بشكل دائم وقانوني بأن يتقدموا " بالتماس شخصي " لكي يصبحوا مقيمين دائمين بشكل قانوني في الولايات المتحدة. |
El menor nacido fuera de Hong Kong de padres que no eran residentes permanentes -y que posteriormente es adoptado por personas que lo son- recibe igual trato que el hijo de padres que carecen del derecho de residencia en el momento en que ha nacido el hijo y que posteriormente adquieren ese derecho. | UN | ويعامل الطفل المولود خارج هونغ كونغ لوالدين غير مقيمين دائمين فيها - والذي يتبناه لاحقاً والدان يقيمان بصفة دائمة - معاملة الطفل المولود لوالدين لا يكون لهما، وقت ولادة الطفل، الحق في الإقامة في هونغ كونغ ويحصلان على هذا المركز فيما بعد. |
Los motivos de inadmisibilidad debida a determinadas enfermedades también se aplicaban a los extranjeros residentes en los Estados Unidos que solicitaban una modificación de su estatuto de inmigrantes o la residencia permanente. | UN | وتنطبق أيضا أسس اللامقبولية الخاصة بشروط صحية محددة على الأجانب في الولايات المتحدة الذين يتقدمون بطلب من أجل تسوية وضعهم القانوني ليصبحوا مقيمين دائمين بصفة قانونية؛ |
Además, una ley promulgada en mayo de 2008, disponía expresamente que los refugiados que llevaban más de diez años viviendo en Panamá pudieran acceder a la residencia permanente. | UN | علاوة على ذلك، ينص قانون صدر في أيار/مايو 2008 على حق اللاجئين الذين يقيمون في بنما منذ ما يزيد على 10 سنوات أن يصبحوا مقيمين دائمين. |
Los ciudadanos finlandeses, las empresas y los extranjeros que residan permanentemente en Finlandia deberán disponer de una licencia de intermediación para dedicarse, fuera del territorio de Finlandia, a actividades de intermediación de material militar entre terceros países. | UN | ويلزم أن يمتلك المواطنون الفنلنديون أو الشركات أو المواطنون الأجانب الذين يعتبرون مقيمين دائمين بفنلندا ترخيصا للسمسرة يتيح لهم أن يقوموا، خارج الأراضي الفنلندية، بأعمال الوساطة في معدات الدفاع بين بلدان ثالثة. |