"مكاتب الاتصال في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las oficinas de enlace en
        
    • las oficinas de enlace de
        
    • las oficinas de enlace del
        
    • Liaison Offices in
        
    • de oficinas de enlace
        
    Ya se han tomado algunas medidas, como la reapertura de las oficinas de enlace en Panmunjom, la ciudad de la tregua, y varios programas de intercambio sociocultural. UN واتخذت بالفعل بعض الخطوات من قبيل إعادة افتتاح مكاتب الاتصال في قرية الهدنة وهي قرية بانمومجوم ووضع عدد من برامج التبادل الاجتماعي والثقافي.
    sobre el establecimiento y el funcionamiento de las oficinas de enlace en Kosovo UN المتعلقة بإنشاء مكاتب الاتصال في كوسوفو ومهامها
    Se mantendrían las oficinas de enlace en Islamabad, Teherán y, posiblemente, en una o dos ciudades más de países vecinos en reconocimiento a la dimensión regional del conflicto afgano. UN وسوف يتم الإبقاء على مكاتب الاتصال في إسلام آباد وطهران، ويحتمل كذلك في مدينة أو مدينتين إضافيتين في البلدان المجاورة، اعترافا بالأبعاد الإقليمية للصراع الأفغاني.
    Con los ingresos de apoyo a los programas se financiaron puestos del personal administrativo y personal conexo, inclusive los de las oficinas de enlace en la Sede de las Naciones Unidas. UN والوظائف المُمَوَّلة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلَّق بالمهام الإدارية وما يتَّصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقرِّ الأمم المتحدة.
    las oficinas de enlace de los lugares mencionados intentarán proporcionar alojamiento con miras a reducir esta prestación. UN وستبذل الجهود اللازمة لتوفير اﻹقامة في مكاتب الاتصال في المواقع المذكورة أعلاه من أجل تخفيض هذا البدل.
    En el informe se examina el papel de las oficinas de enlace del sistema de las Naciones Unidas y se sugieren criterios y valores de referencia para evaluar su eficacia. UN 20 - يتناول هذا التقرير دور مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة ويقترح معايير ومقاييس لتقييم فعاليتها.
    Reuniones mensuales entre el Representante Especial del Secretario General y los jefes de las oficinas de enlace en Pristina UN اجتماعا شهريا عقدت بين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء مكاتب الاتصال في بريشتينا
    Se ha informado a la Comisión de que la Dependencia Común de Inspección publicará en 2007 un informe sobre las oficinas de enlace en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن وحدة التفتيش المشتركة سوف تصدر تقريرا عن مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة في عام 2007.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las oficinas de enlace en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las oficinas de enlace en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las oficinas de enlace en el sistema de las UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة
    En cuanto a las observaciones de la Comisión relativas a la Oficina de Enlace de Nueva York, se inscriben dentro del marco de las observaciones generales que formuló la Comisión sobre las oficinas de enlace en el capítulo I de su informe. UN وقال، فيما يتعلق بملاحظات اللجنة الاستشارية حول مكتب الاتصال بنيويورك أنها تندرج في إطار الملاحظات العامة التي قدمتها اللجنة حول مكاتب الاتصال في الفصل اﻷول من تقريرها.
    las oficinas de enlace en Pretoria, Kigali y Kampala estarían dirigidas por oficiales principales de asuntos políticos con categoría D-1. UN 23 - وسيرأس مكاتب الاتصال في بريتوريا وكيغالي وكمبالا موظفون رئيسيون للشؤون السياسية برتبة مد-1.
    las oficinas de enlace en Belgrado, Skopje y Tirana asesoran e informan al Representante Especial sobre las cuestiones que afectan a la UNMIK. UN وتقوم مكاتب الاتصال في بلغراد، وسكوبيه، وتيرانا، بإسداء المشورة وتقديم التقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تهم البعثة.
    las oficinas de enlace en Belgrado, Skopje y Tirana asesoran e informan al Representante Especial sobre las cuestiones que afectan a la UNMIK. UN وتقوم مكاتب الاتصال في بلغراد، وسكوبيه، وتيرانا، بإسداء المشورة وتقديم التقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تهم البعثة.
    :: Reuniones periódicas entre el Representante Especial del Secretario General, los jefes de las oficinas de enlace en Pristina y las embajadas en Belgrado para lograr su apoyo continuado al proceso de diálogo directo UN :: عقد اجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء مكاتب الاتصال في بريشتينا والسفارات في بلغراد لتأمين استمرار دعمهم لعملية الحوارات المباشرة
    Los puestos financiados con cargo al renglón apoyo a los programas corresponden a los que desempeñan tareas administrativas y conexas, incluidos los de las oficinas de enlace en la Sede de las Naciones Unidas. UN والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة.
    las oficinas de enlace en Belgrado, Skopje y Tirana asesoran e informan al Representante Especial sobre las cuestiones que afectan a la UNMIK. UN وتقوم مكاتب الاتصال في بلغراد وسكوبيه وتيرانا بإسداء المشورة وتقديم التقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تهم البعثة.
    La plantilla propuesta para la División tiene en cuenta el despliegue de varios componentes en los 15 condados de Liberia, así como en las oficinas de enlace de la región. UN ويراعي ملاك الموظفين المقترح للشعبة نشر عناصر مختلفة في مقاطعات ليبريا الـ 15 وفي مكاتب الاتصال في المنطقة.
    E. las oficinas de enlace del sistema de las Naciones Unidas - JIU/REP/2007/10 UN هاء- مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة - JIU/REP/2007/10
    JIU/REP/2007/10, Liaison Offices in the United Nations system. En el informe se examinan las diferentes funciones de los oficiales de enlace de las Naciones Unidas. UN 25 - JIU/REP/2007/10، مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة: يقدم التقرير معلومات دقيقة عن مختلف مهام مكاتب الاتصال التابعة للأمم المتحدة.
    Algunas delegaciones también manifestaron su satisfacción con las ideas expuestas por el Sr. Corell en su declaración con respecto a los centros de coordinación de los organismos y el empleo de oficinas de enlace con fines de coordinación, y llegaron a la conclusión de que merecían ser considerados seriamente. UN 104 - ولاحظت الوفود أيضا مع التقدير تلك الأفكار التي وردت في بيان السيد كوريل بشأن مراكز تنسيق الوكالات واستخدام مكاتب الاتصال في أغراض التنسيق، وخلصت هذه الوفود إلى نتيجة تتضمن أن هذه الأفكار تستحق أن يُنظر فيها على نحو جاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more