"مكاتب الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de oficinas de apoyo
        
    • las oficinas de apoyo
        
    • servicios auxiliares
        
    • esas oficinas
        
    Su red de oficinas de apoyo regional está formada por centros con los conocimientos técnicos necesarios para la utilización de la tecnología espacial en la gestión de desastres. UN وتضم شبكته من مكاتب الدعم الإقليمية مراكز خبرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Reunión internacional de las Naciones Unidas de expertos de ONU-SPIDER sobre el aprovechamiento de la red de oficinas de apoyo regionales UN اجتماع الأمم المتحدة الدولي للخبراء المعقود في إطار برنامج سبايدر بشأن الاستفادة من شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    La Reunión tomó nota de la red cada vez mayor de oficinas de apoyo regionales y de los esfuerzos por establecer un fondo para SpaceAid. UN ولاحظ الاجتماع توسُّع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية والجهود الرامية إلى إنشاء صندوق للمعونة الفضائية.
    las oficinas de apoyo regional formularán observaciones sobre determinados tipos de contenido relacionados con su respectiva región. UN وستقدم مكاتب الدعم الإقليمية تعليقات بشأن أنواع محددة من المحتويات المتصلة بمنطقتها.
    La labor realizada por las oficinas de apoyo regionales en 2009 contribuyó considerablemente a la ejecución de las actividades previstas. UN وقد أسهم العمل المنجز من جانب مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2009 بدرجة مهمّة في تنفيذ الأنشطة المزمعة.
    Actividades de las oficinas de apoyo regionales UN الأنشطة التي اضطلعت بها مكاتب الدعم الإقليمية
    Con respecto a la violencia doméstica, se presta asistencia a las víctimas a través de oficinas de apoyo a la Familia. UN 13 - وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، يتم توفير المساعدة إلى الضحايا عن طريق مكاتب الدعم العائلي.
    III. Reunión internacional de las Naciones Unidas de expertos de ONU-SPIDER sobre el aprovechamiento de la red de oficinas de apoyo regionales UN ثالثا- اجتماع الأمم المتحدة الدولي للخبراء المعقود في إطار برنامج سبايدر بشأن الاستفادة من شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Red de oficinas de apoyo regionales UN ألف- شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Red de oficinas de apoyo regionales UN باء- شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Red de oficinas de apoyo regionales UN باء- شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    La ONU-SPIDER se está convirtiendo en un mecanismo indispensable y un instrumento de gran utilidad para una mejor coordinación de la gestión de desastres y de la respuesta a situaciones de emergencia en todo el mundo, especialmente tras el establecimiento de oficinas de apoyo regionales en varios países, la más reciente en China. UN وهو برنامج يغدو حالياً آلية أساسية وأداة قوية لتحسين تنسيق إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم، خاصة بعد إنشاء مكاتب الدعم الإقليمية في العديد من البلدان، وآخرها الصين.
    b) Analizar la red de oficinas de apoyo regionales de ONU-SPIDER, uno de los tres elementos fundamentales del programa, siendo los dos restantes los funcionarios de ONU-SPIDER y los centros nacionales de coordinación; UN (ب) مناقشة شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر، التي تعتبر أحد أركان البرنامج الأساسية الثلاثة.
    d) Elaborar un plan operativo detallado de las actividades que habría de ejecutar la red de oficinas de apoyo regionales durante el período 2008-2009. UN (د) وضع مشروع خطة تشغيلية تورد بالتفصيل الأنشطة التي ينبغي أن تنفّذها شبكة مكاتب الدعم الإقليمية خلال الفترة 2008-2009.
    La insistencia en las oficinas de apoyo, los centros logísticos y los cauces de comunicación resulta especialmente valiosa. UN وأشار إلى أن تركيزها على مكاتب الدعم ومراكز اللوجستيات ونقاط الاتصال أمر عظيم القيمة بصفة خاصة.
    :: Funcionamiento de las oficinas de apoyo público en los centros, con medios para que los ciudadanos puedan presentar denuncias en condiciones de seguridad UN :: مزاولة مكاتب الدعم العام لعملها في المراكز مُزوَّدة بوسائل محميَّة تتيح للمواطنين تقديم الشكاوى
    :: Funcionamiento de las oficinas de apoyo público en los centros, con medios para que los ciudadanos puedan presentar denuncias en condiciones de seguridad UN :: مزاولة مكاتب الدعم العام أعمالها في المراكز مع حماية الوسائل المتاحة للمواطنين لتقديم شكاوى
    las oficinas de apoyo subregionales velarán por que se atiendan debidamente las necesidades programáticas y técnicas de las subregiones en el marco del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y por que se cumplan los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستكفل مكاتب الدعم دون الإقليمية تلبية الاحتياجات البرنامجية والتقنية للمناطق دون الإقليمية على نحو كاف في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La delegación de Alemania acoge con satisfacción el apoyo ofrecido a la Plataforma de las Naciones Unidas por un número creciente de países, incluidos recursos financieros y humanos, y las oficinas de apoyo regional en particular. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالدعم الذي قدمه عَدَدٌ مُتزايدٌ من البلدان إلى برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية، بما في ذلك دعم بالمال وبالموارد البشرية، لا سيما مكاتب الدعم الإقليمي.
    servicios auxiliares extraterritoriales: prestación de servicios de apoyo a los mercados mundiales UN عمليات مكاتب الدعم الخارجية: توفير خدمات الدعم للأسواق العالمية
    esas oficinas de apoyo regionales participaron en las misiones de asesoramiento técnico realizadas UN وقد شاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وساهمت في البعثات الاستشارية التقنية الموفدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more