El objetivo general es fortalecer la capacidad de las oficinas del UNFPA en los países y lograr una presencia sobre el terreno renovada, centrada y más eficaz. | UN | ويرمي الهدف الشامل إلى تعزيز قدرات مكاتب الصندوق القطرية وإيجاد وجود ميداني متجدد ومركز ويتسم بمزيد من الفعالية. |
las oficinas del UNFPA en los países y las divisiones de la sede han estado totalmente involucradas en la elaboración del plan estratégico. | UN | وشاركت مكاتب الصندوق القطرية وشعب المقر مشاركة كاملة في وضع الخطة الاستراتيجية. |
El 71% de las oficinas del UNFPA en los países indicó que prestaba apoyo a entidades nacionales en las evaluaciones y la gestión basada en los resultados. | UN | وبلغت نسبة مكاتب الصندوق القطرية التي أبلغت عن تقديم دعم إلى الشركاء الوطنيين في مجالي التقييم والإدارة على أساس النتائج 71 في المائة. |
Muchas delegaciones mostraron su satisfacción por el hecho de que el presupuesto que se proponía estuviera encaminado a reforzar todavía más las oficinas del FNUAP en los países. | UN | وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية. |
Esas prioridades sirven de marco para los planes de trabajo anuales de todo el personal y las oficinas del Fondo en cada lugar de destino. | UN | وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل. |
Se adquirió el edificio pero nunca se obtuvo una hipoteca y las oficinas de la Caja nunca se trasladaron al edificio. | UN | وقد اشتُري المبنى، ولكن لم يحصل أبدا على الرهن العقاري ولم تنتقل مكاتب الصندوق على الإطلاق إلى المبنى. |
De las oficinas del UNFPA en los países, 29 informaron que habían formulado el respectivo Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وأفاد تسعة وعشرون من مكاتب الصندوق القطرية بوضع أطرٍ جديدة للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة خلال عام 2008. |
Un 65% de las oficinas del UNFPA en los países manifestaron que habían formulado un plan de movilización de recursos. | UN | وأفادت نسبة 65 في المائة من مكاتب الصندوق القطرية بأنها وضعت خطة لتعبئة الموارد. |
las oficinas del UNFPA en los países informaron de que habían prestado apoyo a los cuatro resultados del plan estratégico de esta esfera central de atención. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق القطرية بتقديم الدعم إلى كافة نتائج الخطة الاستراتيجية الأربع المندرجة في هذا المجال المحوري. |
las oficinas del UNFPA hicieron nuevos esfuerzos para reforzar la supervisión de los programas a fin de garantizar una ejecución de gran calidad de las iniciativas anuales previstas. | UN | وبذلت مكاتب الصندوق جهوداً إضافية لتعزيز رصد البرامج ضماناً للتنفيذ الجيد للمبادرات السنوية المدرجة بالخطة. |
las oficinas del UNFPA han informado que han participado y contribuido activamente a los grupos de trabajo de las Naciones Unidas sobre iniciativas y producto conjuntos. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق بالاشتراك والإسهام الفعالين في أفرقة عمل الأمم المتحدة المنشأة لأجل المبادرات والمنتجات المشتركة. |
A nivel de los países, el 32% de las oficinas del UNFPA informaron de que se habían incluido las tres esferas de concentración del UNFPA en más del 75% de los nuevos MANUD elaborados en 2010. Cuadro 17 | UN | وعلى الصعيد القطري أبلغ 32 في المائة من مكاتب الصندوق عن إدراج مجالات التركيز الثلاثة للصندوق ضمن أكثر من 75 في المائة من أطر العمل الجديدة للمساعدة الإنمائية التي وضعت خلال عام 2010. |
b) Algunos proyectos, en cuatro países, no habían presentado informes financieros a las oficinas del UNFPA dentro del plazo establecido. | UN | (ب) لم تكن النماذج المالية تقدم إلى مكاتب الصندوق في حينها بالنسبة لبعض المشاريع في أربعة بلدان. |
El marco presta asistencia a las oficinas del UNFPA en los países para aplicar controles internos efectivos del sistema Atlas y al personal para que desempeñe sus funciones y ejerza sus responsabilidades con la debida atención. | UN | ويساعد إطار المراقبة الداخلية مكاتب الصندوق في تنفيذ الضوابط الداخلية الفعالة لنظام أطلس، كما يساعد الموظفين على القيام بمهامهم والاضطلاع بمسؤولياتهم مع العناية الواجبة. |
La División de América Latina y el Caribe ofreció información y capacitación en el proceso de programación conjunta para los países a las oficinas del UNFPA y a los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países de esa región. | UN | وزودت شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مكاتب الصندوق القطرية وأعضاء أفرقة التنسيق التابعة للأمم المتحدة في المنطقة بالمعلومات والتدريب فيما يتعلق بعملية البرمجة القطرية المشتركة. |
Muchas delegaciones mostraron su satisfacción por el hecho de que el presupuesto que se proponía estuviera encaminado a reforzar todavía más las oficinas del FNUAP en los países. | UN | وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية. |
las oficinas del FNUAP en los distintos países informaron de que el material de promoción y las distintas actividades que habían preparado en ocasión de ese Día habían recibido una amplia atención en los medios de información. | UN | وأبلغت مكاتب الصندوق القطرية عن تغطية إعلامية واسعة النطاق لمختلف مواد وأنشطة الدعوة التي أعدتها احتفالا بهذا اليوم. |
Habían participado en este proceso las oficinas del FNUAP en los países, los equipos de apoyo a los países y diversos organismos asociados. | UN | وقد شاركت في هذه العملية مكاتب الصندوق القطرية وأفرقة الدعم القطرية والوكالات المشاركة. |
Esas prioridades sirven de marco para los planes de trabajo anuales de todo el personal y las oficinas del Fondo en cada lugar de destino. | UN | وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل. |
La hipoteca nunca se concretó y las oficinas de la Caja nunca se trasladaron al edificio. | UN | ولم يتم استلام الرهن، ولم تنتقل مكاتب الصندوق إلى المبنى. |
Los informes de auditoría del 80% de las oficinas del UNIFEM por lo menos muestran un rendimiento total o parcialmente satisfactorio | UN | تبين تقارير مراجعة الحسابات لما يقل عن 80 في المائة من مكاتب الصندوق أداء مرضيا كاملا أو جزئيا |
las oficinas del FNUDC no suelen realizar actividades de inversión. | UN | ولا تنخرط مكاتب الصندوق بشكل منتظم في الأنشطة الاستثمارية. |
Teniendo en cuenta la posibilidad de utilizar nueva tecnología, habrá que volver a examinar la necesidad de que la Caja tenga oficinas contiguas. | UN | وبالنظر إلى إمكانية استخدام التكنولوجيا الجديدة، ينبغي إعادة النظر في مدى ضرورة التجاور بين مكاتب الصندوق. |
Sin embargo, el UNFPA no declaró las existencias transferidas a sus oficinas regionales y sus oficinas en los países y almacenadas allí. | UN | بيد أن الصندوق لم يفصح عن أي مخزونات تم تحويلها إلى مكاتب الصندوق الإقليمية والقطرية واحتفظ بها هناك. |
En el UNIFEM, la supervisión y la presentación de informes sobre la ejecución basada en los resultados se llevaron a cabo de forma sistemática mediante un sistema de seguimiento en línea que conecta todas las oficinas sobre el terreno y en la sede. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كان الأداء القائم على النتائج يخضع بانتظام للرصد والإبلاغ من خلال نظام للتتبع على شبكة الإنترنت يربط بين جميع مكاتب الصندوق في الميدان والمقر. |