"مكاتب العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las oficinas de empleo
        
    • las oficinas de trabajo
        
    • las oficinas laborales
        
    • las oficinas del trabajo
        
    • las bolsas de trabajo
        
    • oficina de empleo
        
    • mesas de trabajo
        
    • oficina de trabajo
        
    • de oficinas de empleo
        
    A través de las oficinas de empleo, que ofrecen como alumnos a los desempleados inscritos; UN :: عن طريق مكاتب العمل التي تقدم إليها العاطلين عن العمل المسجلين لتدريبهم؛
    Debido a la falta de información sobre los servicios que ofrecen las oficinas de empleo y sobre las prestaciones de desempleo, se observa una alta tasa de desempleo no registrado entre las mujeres. UN بيد أنهن غير عاطلات رسميا، ﻷنهن غير مدركات لوجود مكاتب العمل ومنح البطالة.
    Para promover la igualdad y eliminar la división de los empleos por sexo, se aconseja al personal de las oficinas de empleo que preste especial atención a los medios de poner fin a esa segregación. UN ومن أجل التقدم في تحقيق المساواة وإزالة التفرقة بين الجنسين في الحياة العملية، طُلب إلى العاملين في مكاتب العمل إيلاء عناية خاصة بالوسائل التي يمكن أن تضع حداً لهذه التفرقة.
    Al mismo tiempo, los jóvenes no se inscriben en las oficinas de trabajo. UN وفي الوقت نفسه فإن اﻷحداث لا يسجلون أنفسهم لدى مكاتب العمل.
    Había 185.000 trabajadores en el sector israelí, de los cuales 85.000 estaban registrados en las oficinas laborales. UN كان يوجد ٠٠٠ ١٨٥ عامل في القطاع الاسرائيلي من بينهم ٠٠٠ ٨٥ عامل مسجلين في مكاتب العمل.
    También se efectuaron llamamientos a las oficinas del trabajo de los respectivos países para que dieran cumplimiento a los convenios de la OIT. UN ووُجه النداء أيضاً إلى مكاتب العمل في هذه البلدان لكي تتمسك باتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Los órganos de inspección laboral son las oficinas de empleo y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que se encargan de llevar a cabo las inspecciones y de imponer las multas. UN وتقوم هيئات تفتيش العمالة، وهي مكاتب العمل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بعمليات التفتيش والتغريم.
    Además, la mayoría de los solicitantes de empleo romaníes registrados en las oficinas de empleo también pertenece a un grupo de población caracterizado por múltiples desventajas y resulta difícil insertarlas en el mercado laboral. UN فضلاً عن أن أغلبية طالبي العمل من الغجر المسجلين في مكاتب العمل ينتمون إلى فئة من الناس يصعب إيجاد عمل لها في سوق العمالة لأنها تعاني من معوقات متعددة.
    De conformidad con las cuotas de empleo establecidas por las oficinas de empleo territoriales y las municipalidades, obtuvieron empleo 32.500 personas desempleadas. UN ووفقاً لحصص التوظيف التي تقرها مكاتب العمل الإقليمية والبلديات، حصل 500 32 عاطل عن العمل على وظائف.
    Se mejoró la organización del funcionamiento de las oficinas de empleo territoriales; se adoptó el sistema de evaluación del rendimiento de los empleados; UN أُدخلت تحسينات على تنظيم تشغيل مكاتب العمل الإقليمية؛ واستُحدث نظام لتقييم أداء المستخدَمين؛
    A fin de adaptar a las mujeres desempleadas a las condiciones de un mercado de trabajo en constante evolución, las oficinas de empleo les prestan constantemente servicios de orientación profesional y apoyo sociosicológico. UN ومن أجل تكييف العاطلات حسب تطور سوق العمل تقدم مكاتب العمل خدمات التوجيه المهني ودعما اجتماعيا وسيكولوجيا.
    187. En 2002, las oficinas de empleo llevaron a cabo 10.583 investigaciones en total. UN 187- وفي عام 2002، أجرت مكاتب العمل ما مجموعه 583 10 تحقيقا.
    A fines de 2002, más de 60% de las mujeres inscritas en los registros de las oficinas de empleo pertenecían a esas dos categorías de personas en busca de trabajo. UN وفي نهاية عام 2002، تشكل هاتان الفئتان من طالبي العمل أكثر من 65 في المائة من النساء المدرجات في سجلات مكاتب العمل.
    Al principio, las oficinas de empleo llevaban un registro de los romaníes que buscaban trabajo, aunque no tenían la obligación de hacerlo; por exigencia de los activistas romaníes, esos datos ya no se recopilan. UN وفي الأصل، كانت مكاتب العمل تحتفظ بسجلات لطالبي العمل من الروما بوصفها بيانات غير إلزامية، وذلك بالرغم من أن مطالبات ناشطي الروما أدّت إلى التوقف عن تسجيل تلك البيانات.
    A fines de 2002, las oficinas de empleo tenían registrados a unos 25.000 extranjeros que habían buscado empleo, de los cuales 13.370 seguían desempleados. UN وفي نهاية عام 2002، كان لدى مكاتب العمل ما مجموعه حوالي 000 25 من طالبي العمل الأجانب وكان 370 13 منهم من العاطلين.
    Asesoramiento de asistentes sociales en las oficinas de trabajo locales; UN واجبات العمال المجتمعيين في مكاتب العمل المحلية؛
    El cuidado de los niños pequeños es suministrado por personas desempleadas registradas en las oficinas de trabajo. UN ورعاية صغار الأطفال يقدمها أشخاص غير عاملين مسجّلون لدى مكاتب العمل.
    El promedio anual de casos de controversias para cuya solución se busca el apoyo de los directores de las oficinas de trabajo de las prefecturas es de unos 240. UN ويبلغ متوسط عدد الحالات التي يلتمس فيها الدعم من مديري مكاتب العمل بالمحافظات لتسوية المنازعات نحو 240 حالة سنويا.
    Además, las cifras del SENC ponen de manifiesto que, durante los años indicados, las oficinas laborales regionales tramitaron 8.258, 10.213 y 9.700 procedimientos de mediación pública, respectivamente, a los efectos de resolver conflictos relacionados con contratos de trabajo. UN وتبين هذه الإحصاءات أيضا أنه خلال نفس هذه الفترات، بلغ عدد عمليات الوساطة العامة التي اضطلعت بها مكاتب العمل الإقليمية لحل النـزاعات المتعلقة بعقود العمل 258 8 و213 10 و700 9 على التوالي.
    Sin embargo, transfiere la competencia para el ejercicio de las reclamaciones salariales pagaderas a las oficinas del trabajo y no al síndico preliminar de quiebras. UN غير أنه يولي الحق القانوني في النظر في الشكاوى المتعلقة بالأجور القابلة للدفع إلى مكاتب العمل وليس إلى أمين إجراءات الإفلاس الأولية.
    La responsabilidad de implementar la política de mercado de trabajo se ha asignado a las bolsas de trabajo, y otros servicios se encargan de recoger datos estadísticos desglosados por sexo. UN وأوكلت مسؤولية تنفيذ سياسة سوق الأيدي العاملة إلى مكاتب العمل والخدمات الأخرى المسؤولة عن جمع البيانات المحللة حسب الجنس.
    Es por ello que hay una cantidad significativamente menor de mujeres de mediana edad que buscan empleo por conducto de la oficina de empleo. UN وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل.
    También se han creado y puesto en marcha las siguientes comisiones o mesas de trabajo: UN كما أنشئت وشغلت اللجان أو مكاتب العمل التالية:
    Además, los centros de tramitación de denuncias para trabajadores extranjeros de cada oficina de trabajo local están creando servicios de asesoramiento y haciéndose cargo de los casos de pagos vencidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم " مراكز معالجة شكاوى العمال الأجانب " في كل من مكاتب العمل المحلية " بإنشاء خدمات مشورة وبمعالجة حالات فوات مواعيد الدفع.
    El acuerdo abarcaba esferas de cooperación como el desarrollo de la política del mercado de trabajo, la creación de oficinas de empleo y de instituciones de formación profesional para adultos, y el desarrollo de un sistema de seguridad en el trabajo. UN وضم الاتفاق مجالات تعاون من قبيل تطوير السياسات العامة لسوق اليد العاملة وتطوير مكاتب العمل ومؤسسات التدريب المهني للبالغين وتطوير نظام السلامة خلال العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more