A través de las oficinas de empleo, que ofrecen como alumnos a los desempleados inscritos; | UN | :: عن طريق مكاتب العمل التي تقدم إليها العاطلين عن العمل المسجلين لتدريبهم؛ |
Debido a la falta de información sobre los servicios que ofrecen las oficinas de empleo y sobre las prestaciones de desempleo, se observa una alta tasa de desempleo no registrado entre las mujeres. | UN | بيد أنهن غير عاطلات رسميا، ﻷنهن غير مدركات لوجود مكاتب العمل ومنح البطالة. |
Para promover la igualdad y eliminar la división de los empleos por sexo, se aconseja al personal de las oficinas de empleo que preste especial atención a los medios de poner fin a esa segregación. | UN | ومن أجل التقدم في تحقيق المساواة وإزالة التفرقة بين الجنسين في الحياة العملية، طُلب إلى العاملين في مكاتب العمل إيلاء عناية خاصة بالوسائل التي يمكن أن تضع حداً لهذه التفرقة. |
Al mismo tiempo, los jóvenes no se inscriben en las oficinas de trabajo. | UN | وفي الوقت نفسه فإن اﻷحداث لا يسجلون أنفسهم لدى مكاتب العمل. |
Había 185.000 trabajadores en el sector israelí, de los cuales 85.000 estaban registrados en las oficinas laborales. | UN | كان يوجد ٠٠٠ ١٨٥ عامل في القطاع الاسرائيلي من بينهم ٠٠٠ ٨٥ عامل مسجلين في مكاتب العمل. |
También se efectuaron llamamientos a las oficinas del trabajo de los respectivos países para que dieran cumplimiento a los convenios de la OIT. | UN | ووُجه النداء أيضاً إلى مكاتب العمل في هذه البلدان لكي تتمسك باتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Los órganos de inspección laboral son las oficinas de empleo y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que se encargan de llevar a cabo las inspecciones y de imponer las multas. | UN | وتقوم هيئات تفتيش العمالة، وهي مكاتب العمل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بعمليات التفتيش والتغريم. |
Además, la mayoría de los solicitantes de empleo romaníes registrados en las oficinas de empleo también pertenece a un grupo de población caracterizado por múltiples desventajas y resulta difícil insertarlas en el mercado laboral. | UN | فضلاً عن أن أغلبية طالبي العمل من الغجر المسجلين في مكاتب العمل ينتمون إلى فئة من الناس يصعب إيجاد عمل لها في سوق العمالة لأنها تعاني من معوقات متعددة. |
De conformidad con las cuotas de empleo establecidas por las oficinas de empleo territoriales y las municipalidades, obtuvieron empleo 32.500 personas desempleadas. | UN | ووفقاً لحصص التوظيف التي تقرها مكاتب العمل الإقليمية والبلديات، حصل 500 32 عاطل عن العمل على وظائف. |
Se mejoró la organización del funcionamiento de las oficinas de empleo territoriales; se adoptó el sistema de evaluación del rendimiento de los empleados; | UN | أُدخلت تحسينات على تنظيم تشغيل مكاتب العمل الإقليمية؛ واستُحدث نظام لتقييم أداء المستخدَمين؛ |
A fin de adaptar a las mujeres desempleadas a las condiciones de un mercado de trabajo en constante evolución, las oficinas de empleo les prestan constantemente servicios de orientación profesional y apoyo sociosicológico. | UN | ومن أجل تكييف العاطلات حسب تطور سوق العمل تقدم مكاتب العمل خدمات التوجيه المهني ودعما اجتماعيا وسيكولوجيا. |
187. En 2002, las oficinas de empleo llevaron a cabo 10.583 investigaciones en total. | UN | 187- وفي عام 2002، أجرت مكاتب العمل ما مجموعه 583 10 تحقيقا. |
A fines de 2002, más de 60% de las mujeres inscritas en los registros de las oficinas de empleo pertenecían a esas dos categorías de personas en busca de trabajo. | UN | وفي نهاية عام 2002، تشكل هاتان الفئتان من طالبي العمل أكثر من 65 في المائة من النساء المدرجات في سجلات مكاتب العمل. |
Al principio, las oficinas de empleo llevaban un registro de los romaníes que buscaban trabajo, aunque no tenían la obligación de hacerlo; por exigencia de los activistas romaníes, esos datos ya no se recopilan. | UN | وفي الأصل، كانت مكاتب العمل تحتفظ بسجلات لطالبي العمل من الروما بوصفها بيانات غير إلزامية، وذلك بالرغم من أن مطالبات ناشطي الروما أدّت إلى التوقف عن تسجيل تلك البيانات. |
A fines de 2002, las oficinas de empleo tenían registrados a unos 25.000 extranjeros que habían buscado empleo, de los cuales 13.370 seguían desempleados. | UN | وفي نهاية عام 2002، كان لدى مكاتب العمل ما مجموعه حوالي 000 25 من طالبي العمل الأجانب وكان 370 13 منهم من العاطلين. |
Asesoramiento de asistentes sociales en las oficinas de trabajo locales; | UN | واجبات العمال المجتمعيين في مكاتب العمل المحلية؛ |
El cuidado de los niños pequeños es suministrado por personas desempleadas registradas en las oficinas de trabajo. | UN | ورعاية صغار الأطفال يقدمها أشخاص غير عاملين مسجّلون لدى مكاتب العمل. |
El promedio anual de casos de controversias para cuya solución se busca el apoyo de los directores de las oficinas de trabajo de las prefecturas es de unos 240. | UN | ويبلغ متوسط عدد الحالات التي يلتمس فيها الدعم من مديري مكاتب العمل بالمحافظات لتسوية المنازعات نحو 240 حالة سنويا. |
Además, las cifras del SENC ponen de manifiesto que, durante los años indicados, las oficinas laborales regionales tramitaron 8.258, 10.213 y 9.700 procedimientos de mediación pública, respectivamente, a los efectos de resolver conflictos relacionados con contratos de trabajo. | UN | وتبين هذه الإحصاءات أيضا أنه خلال نفس هذه الفترات، بلغ عدد عمليات الوساطة العامة التي اضطلعت بها مكاتب العمل الإقليمية لحل النـزاعات المتعلقة بعقود العمل 258 8 و213 10 و700 9 على التوالي. |
Sin embargo, transfiere la competencia para el ejercicio de las reclamaciones salariales pagaderas a las oficinas del trabajo y no al síndico preliminar de quiebras. | UN | غير أنه يولي الحق القانوني في النظر في الشكاوى المتعلقة بالأجور القابلة للدفع إلى مكاتب العمل وليس إلى أمين إجراءات الإفلاس الأولية. |
La responsabilidad de implementar la política de mercado de trabajo se ha asignado a las bolsas de trabajo, y otros servicios se encargan de recoger datos estadísticos desglosados por sexo. | UN | وأوكلت مسؤولية تنفيذ سياسة سوق الأيدي العاملة إلى مكاتب العمل والخدمات الأخرى المسؤولة عن جمع البيانات المحللة حسب الجنس. |
Es por ello que hay una cantidad significativamente menor de mujeres de mediana edad que buscan empleo por conducto de la oficina de empleo. | UN | وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل. |
También se han creado y puesto en marcha las siguientes comisiones o mesas de trabajo: | UN | كما أنشئت وشغلت اللجان أو مكاتب العمل التالية: |
Además, los centros de tramitación de denuncias para trabajadores extranjeros de cada oficina de trabajo local están creando servicios de asesoramiento y haciéndose cargo de los casos de pagos vencidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم " مراكز معالجة شكاوى العمال الأجانب " في كل من مكاتب العمل المحلية " بإنشاء خدمات مشورة وبمعالجة حالات فوات مواعيد الدفع. |
El acuerdo abarcaba esferas de cooperación como el desarrollo de la política del mercado de trabajo, la creación de oficinas de empleo y de instituciones de formación profesional para adultos, y el desarrollo de un sistema de seguridad en el trabajo. | UN | وضم الاتفاق مجالات تعاون من قبيل تطوير السياسات العامة لسوق اليد العاملة وتطوير مكاتب العمل ومؤسسات التدريب المهني للبالغين وتطوير نظام السلامة خلال العمل. |