"مكاسب أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • ganancias o
        
    • o ganancia
        
    • los beneficios o
        
    • ganancia o
        
    • lucro ni
        
    El activo se mide al valor razonable en cada fecha de presentación de la información y las ganancias o pérdidas resultantes al valor razonable se reconocen por superávit y déficit. UN وتقاس الأصول بالقيمة العادلة في كل تاريخ من تواريخ الإبلاغ، ويجري الاعتراف بأي مكاسب أو خسائر في القيمة العادلة نتيجة ذلك من خلال الفائض والعجز.
    Los activos se miden al valor razonable en cada fecha de presentación, y las ganancias o pérdidas de valor razonable resultantes se reconocen en el superávit o déficit. UN وتحسب الأصول بالقيمة العادلة في تاريخ كل إبلاغ مالي، وما ينتج عن ذلك من مكاسب أو خسائر بالقيمة العادلة يعترف بها بفائض أو عجز.
    Cualquier diferencia entre la cantidad registrada al expedirse la orden de compra y el pago correspondiente a la obligación se transfiere al PNUD en carácter de ganancias o pérdidas cambiarias. UN وأي فرق بين المبلغ المسجل عند صدور أمر الشراء وسداد هذا الالتزام يحول إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باعتباره مكاسب أو خسائر الصرف.
    La conversión empleando el tipo de cambio de las Naciones Unidas en vigor en diciembre de 2001 también permitiría evitar cualquier pérdida o ganancia debida a la operación de cambio. UN كما أن التحويل بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2001 سيتفادى حدوث أي مكاسب أو خسائر ناجمة عن أسعار الصرف.
    La creciente tendencia del sistema financiero, en particular de las corrientes internacionales de capitales, a adquirir un carácter marcadamente procíclico obedece a que los precios de los activos están condicionados no tanto por las perspectivas de un aumento de los beneficios o las pérdidas sino por las expectativas de variaciones en los precios. UN ويعد التوجه المتنامي لدى النظام المالي، بما في ذلك تدفقات رؤوس الأموال الدولية، لاتخاذ موقف مساير بقوة للتقلبات الدورية انعكاسا لحقيقة أن أسعار الأصول لا يحركها التحسن في توقعات مكاسب أو خسائر الدخل بقدر ما تحركها التوقعات الخاصة بتغيرات الأسعار.
    Algunas transacciones, como la venta de un elemento de instalación, pueden generar un beneficio o pérdida que se incluye en la determinación de la ganancia o pérdida neta. UN وهناك بعض الصفقات، مثل بيع أصل في مصنع، يمكن أن يترتب عليها مكاسب أو خسائر تدخل في تحديد صافي الربح أو الخسارة.
    Cualquier diferencia entre la cantidad registrada al expedirse la orden de compra y el pago correspondiente a la obligación se transfiere al PNUD en carácter de ganancias o pérdidas cambiarias. UN وأي فرق بين المبلغ المسجل عند صدور أمر الشراء وسداد هذا الالتزام يحول إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باعتباره مكاسب أو خسائر الصرف.
    Ha de tenerse esto en cuenta durante las negociaciones para evitar que se insista en cuestiones que posiblemente no sean en última instancia determinantes de las ganancias o el valor esperados desde el punto de vista del desarrollo. UN ولا بد من أخذ ذلك في الاعتبار أثناء المفاوضات لتجنب الإصرار على قضايا قد لا تحسم في نهاية الأمر ما يمكن توقعه من مكاسب أو فوائد من وجهة نظر إنمائية.
    Todas las ganancias o pérdidas realizadas o no realizadas en concepto de contribuciones por recibir se imputan al Fondo del Programa Anual, a menos que sean necesarias para la reconstitución del Fondo de Operaciones y de Garantía. UN ويقيد كل ما يحقق وما لا يحقق مكاسب أو خسائر فيما يتعلق بالتبرعات المستحقة القبض، في صندوق البرنامج السنوي، ما لم تكن مطلوبة لصندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Todas las ganancias o pérdidas realizadas o no realizadas se imputan al Fondo de Operaciones y de Garantía. UN ويقيد كل ما يحقق وما لا يحقق مكاسب أو خسائر فيما يتعلق بالتبرعات المستحقة القبض، في صندوق البرامج السنوية، ما لم تكن مطلوبة لصندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Sociedad de gananciales, mediante el cual se hacen comunes para los cónyuges las ganancias o beneficios obtenidos indistintamente por cualquiera de ellos durante el matrimonio, la administración es conjunta y cuando se disuelva y liquide serán atribuidos por mitad a cada cónyuge. UN فهناك نظام الملكية المشتركة، بمعنى أن أي مكاسب أو مزايا يحصل عليها أحد الزوجين أثناء فترة الزواج تدار بصورة مشتركة بعد إنهاء الزواج وتقسَّم بالتساوي بين الزوجين.
    Las ganancias o pérdidas resultantes de dicha revaluación se acreditarán o debitarán en ese momento a la partida de ingresos varios o gastos varios en las cuentas. UN وتُقيد عندئذ أية مكاسب أو خسائر تسفر عنها عملية إعادة التقييم في الجانب الدائن أو المدين من بند الإيرادات المتنوعة أو بند النفقات المتنوعة في الحسابات.
    Los importes de la revalorización quedan registrados en el estado de ingresos, gastos y variaciones de las reservas y saldos de fondos como ganancias o pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتقيد مبالغ إعادة التقييم في بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق باعتبارها مكاسب أو خسائر ناجمة عن تقلب أسعار الصرف.
    Los importes de la revalorización quedan registrados en el estado de ingresos, gastos y variaciones de las reservas y saldos de fondos como ganancias o pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتقيد مبالغ إعادة التقييم في بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق باعتبارها مكاسب أو خسائر ناجمة عن تقلب أسعار الصرف.
    Los pasivos financieros mantenidos para negociar se registran inicialmente a su valor razonable; las ganancias o pérdidas realizadas y no realizadas posteriores se asientan en el estado de rendimiento financiero. UN ويتم الاعتراف مبدئيا بالخصوم المالية المحتفظ بها للتداول بالقيمة العادلة مع الاعتراف بأي مكاسب أو خسائر لاحقة، محققة وغير محققة، في بيان الأداء المالي.
    Los importes de la revalorización quedan registrados en el estado de ingresos, gastos y variaciones de las reservas y saldos de los fondos como ganancias o pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتقيَّد مبالغ إعادة التقييم في بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق باعتبارها مكاسب أو خسائر ناجمة عن تقلب أسعار الصرف.
    El pasivo se consigna al valor razonable en cada fecha de presentación de la información, y las ganancias o pérdidas resultantes se reconocen en la cuenta de resultados. UN وتحسب الخصوم بالقيمة العادلة في تاريخ كل إبلاغ مالي، ويتم الاعتراف بما ينتج عن ذلك من مكاسب أو خسائر بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز.
    El pasivo se mide al valor razonable en cada fecha de presentación de la información y las ganancias o pérdidas resultantes al valor razonable se reconocen por superávit y déficit. UN وتقاس الخصوم بالقيمة العادلة في كل من تواريخ الإبلاغ، ويجري الاعتراف بأي مكاسب أو خسائر في القيمة العادلة نتيجة ذلك من خلال الفائض والعجز.
    En caso de que el Director Ejecutivo convenga en aceptar el pago de una contribución en una moneda distinta del dólar de los Estados Unidos, la contribución se asentará en libros teniendo en cuenta toda pérdida o ganancia debida a diferencias cambiarias, a menos que, en el caso de una pérdida, la parte contribuyente esté dispuesta a reembolsarla. UN في حالة قبول المدير التنفيذي سداد مساهمة بعملة خلاف دولارات الولايات المتحدة، تتم تسوية المساهمات المسجلة وفقا لأية مكاسب أو خسائر تتحدد لاحقا في أسعار الصرف، إلا إذا وافق الطرف المساهم على إعادة تسديدها في حالة الخسارة.
    Inicialmente se registran al valor razonable más los costos de transacción, y posteriormente se consignan al valor razonable y se contabiliza directamente en los activos netos cualquier pérdida o ganancia del valor razonable correspondiente, a excepción de las pérdidas por deterioro, las diferencias de cambio de moneda extranjera y los intereses calculados mediante el método de la tasa de interés efectiva. UN ويتم تسجيلها مبدئيا بالقيمة العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملة وتبلغ بعد ذلك بالقيمة العادلة مع الاعتراف بصورة مباشرة بأي مكاسب أو خسائر ناتجة بالقيمة العادلة في صافي الأصول عدا الخسائر الناتجة عن اضمحلال القيمة، وفروق صرف العملات الأجنبية، والفائدة المحسوبة باستخدام طريقة سعر الفائدة الساري.
    La Comisión recomienda que en los informes que se presenten en el futuro sobre beneficios y economías se haga un mayor esfuerzo por reunir y aportar información justificativa fidedigna a fin de que se puedan demostrar claramente las relaciones causa-efecto entre las medidas adoptadas y los beneficios o economías que se hayan obtenido. UN توصي اللجنة بأن يجري في التقارير المقبلة عن المكاسب والوفورات في التكاليف بذل جهود إضافية لجمع وتقديم معلومات داعمة موثوقة تمكّن من البرهنة بوضوح عن العلاقات السببية بين الإجراءات المتخذة وأي مكاسب أو وفورات يتم الإبلاغ عنها.
    La Comisión recomienda que en los informes que se presenten en el futuro sobre beneficios y economías se haga un mayor esfuerzo por reunir y aportar información justificativa fidedigna a fin de que se puedan demostrar claramente las relaciones causa-efecto entre las medidas adoptadas y los beneficios o economías que se hayan obtenido. UN توصي اللجنة بأن يجري في التقارير المقبلة عن المكاسب والوفورات في التكاليف بذل جهود إضافية لجمع وتقديم معلومات داعمة موثوقة تمكّن من البرهنة بوضوح عن العلاقات السببية بين الإجراءات المتخذة وأي مكاسب أو وفورات يبلَّغ عنها.
    Una cobertura puede originar una ganancia o una pérdida financiera que se ve compensada por el resultado opuesto en la posición primaria. UN ويمكن أن تسفر الأداة التحوطية عن مكاسب أو خسائر مالية تقابلها نتيجة عكسية في المركز الأساسي.
    El artículo 3 de la Ley prevé la constitución de una asociación u organización con cualquier propósito lícito, pero sin fines de lucro ni beneficio, para lo cual deben presentar una solicitud al Registrador de conformidad con la Ley. UN وتنص المادة 3 من القانون على تشكيل جمعية أو منظمة لأي غرض قانوني ولكن ليس من أجل تحقيق مكاسب أو أرباح مالية، وذلك بتقديم طلب إلى مكتب التسجيل وفقاً للقانون().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more