Gracias a ello, ha habido avances respecto de la orientación hacia los resultados en materia de desarrollo, la reducción de los costos de transacción y el aumento de la eficiencia. | UN | ومن هذا المنطلق، أُحرز تقدم فيما يتعلق بالتركيز على النتائج الإنمائية، وخفض تكاليف المعاملات، وتحقيق مكاسب في الكفاءة. |
En el presente informe se muestra que se han abordado algunos aspectos del aumento de la eficiencia. | UN | ويرد في هذا التقرير أنه قد تمت معالجة الجوانب المتعلقة بتحقيق مكاسب في الكفاءة. |
El aumento de la eficiencia también se logra gracias a los efectos multiplicadores del desarrollo de la capacidad, por ejemplo, a través de la formación de formadores. | UN | كما يجري تحقيق مكاسب في الكفاءة باستخدام الآثار المضاعِفة المتعددة لتطوير القدرات، بطرق من قبيل تدريب المدربين. |
La Misión intentará, además, lograr una mayor eficiencia convirtiendo cinco puestos internacionales del componente de apoyo en puestos nacionales. | UN | وستسعى البعثة أيضا إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة عن طريق تحويل 5 وظائف دولية في عنصر الدعم إلى وظائف وطنية. |
En lo que respecta a la prestación de servicios, el componente obtuvo distintos productos, mejoró los servicios y trató de lograr una mayor eficiencia. | UN | ووفر العنصر، لدى تقديم الخدمات، لنواتج شتى، وحسّن الخدمات وهدف إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة. |
A continuación se destacan los aumentos de la eficiencia que se están logrando y reconociendo. | UN | وفيما يلي عرض لأبرز الأمثلة التي تتحقق فيها مكاسب في الكفاءة ومعترف بها: |
Durante esta transición, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirá tratando de lograr mejoras de la eficiencia y ahorros de costos en la ejecución de la estrategia. | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية، ستواصل إدارة الدعم الميداني السعي إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة ووفورات في التكاليف أثناء تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني. |
Esa unificación tampoco aportaría, como se ha destacado en informes anteriores, ningún beneficio importante ni aumentos de eficiencia. | UN | كما أن هذا التوحيد لن يحقق، كما ذُكر في تقارير سابقة، أي فوائد أو مكاسب في الكفاءة تُذكر. |
Esa supresión se ve facilitada principalmente por la redistribución del volumen de trabajo entre el personal de contratación internacional de la Sección, lo que resulta en una mejora de la eficacia de unos 120.000 dólares en el ejercicio económico 2007/2008. | UN | وأمكن تعويض هذا الإلغاء بصفة رئيسية من خلال إعادة توزيع عبء العمل على الموظفين الدوليين بالقسم، مما أفضى إلى مكاسب في الكفاءة تبلغ قيمتها حوالي 000 120 دولار في الفترة المالية 2007-2008. |
El Grupo acoge con beneplácito el empeño sostenido de la ONUDI por el aumento de la eficiencia y el logro de economías. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بمواصلة اليونيدو سعيها إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة ووفورات في التكاليف. |
También se han aumentado las asignaciones para equipo a fin de mantener la calidad del servicio y hacer posible un aumento de la eficiencia a medida que aumentan los costos con la evolución de los tipos de cambio. | UN | كما زيدت المخصصات للمعدات من أجل ضمان المحافظة على نوعية الخدمة ولكي يتسنى تحقيق مكاسب في الكفاءة مع تزايد التكاليف لاعتبارات تتعلق بسعر الصرف. |
En los informes pertinentes salta a la vista que las medidas adoptadas por la Asamblea General para incrementar el saldo de la Cuenta mediante un aumento de la eficiencia no han dado frutos. | UN | فقد كان واضحا من التقارير ذات الصلة أن التدابير التي اتخذتها الجمعية العامة لزيادة رصيد الحساب من خلال تحقيق مكاسب في الكفاءة لم تكن فعالة. |
La Comisión Consultiva espera asimismo que en el informe se facilite información sobre los beneficios que se espera obtener de la capacitación, incluido el aumento de la eficiencia. | UN | ومن المتوقع لدى اللجنة الاستشارية أيضا أن يوفر هذا التقرير معلومات بشأن الفوائد التي ينتظر الحصول عليها من خلال التدريب، بما فيها الفوائد المتصلة بتحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Los gastos estimados de transporte aéreo incluyen también un aumento de la eficiencia de 270.300 dólares derivado de un mayor uso del transporte terrestre para la entrega de suministros no perecederos a las bases de operaciones. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية للنقل الجوي أيضا مكاسب في الكفاءة قدرها 300 270 دولار ناتجة عن زيادة استعمال النقل البري من أجل نقل اللوازم غير القابلة للتلف إلى مواقع الأفرقة. |
Como se señala en el párrafo 19 supra, se ha anotado un aumento de la eficiencia por valor de 1.936.000 dólares como resultado de la utilización de vuelos comerciales en lugar de vuelos charter. | UN | 36 - وكما يلاحَظ في الفقرة 19 أعلاه، أُبلغ عن تحقيق مكاسب في الكفاءة قدرها 000 936 1 دولار نتيجة لاستخدام النقل الجوي التجاري بدلا من الرحلات الجوية المستأجرة. |
La centralización de las funciones de coordinación de proyectos a escala de dependencia debe ayudar también a lograr una mayor eficiencia y reducir los costos de transacción. | UN | كما أن إضفاء الطابع المركزي على وظائف تنسيق المشاريع على مستوى الفروع ينبغي أن يساعد أيضاً في تحقيق مكاسب في الكفاءة وفي خفض تكاليف المعاملات. |
La centralización de las funciones de coordinación de proyectos a escala de dependencia debe ayudar también a lograr una mayor eficiencia y reducir los costos de transacción. | UN | كما أن إضفاء الطابع المركزي على وظائف تنسيق المشاريع على مستوى الفروع ينبغي أن يساعد على تحقيق مكاسب في الكفاءة وعلى خفض تكاليف المعاملات. |
Era preciso cumplir unos objetivos basados en los productos, como la institucionalización de la gestión basada en los resultados, la descentralización y la obtención de aumentos de la eficiencia. | UN | فقد كانت هناك حاجة إلى تحقيق أهداف قائمة على المخرجات، مثل إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج، وتحقيق اللامركزية، وتحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Las misiones de mantenimiento de la paz han redoblado sus esfuerzos para determinar los aumentos de la eficiencia en el marco de los informes presupuestarios de 2007/2008. | UN | 146- وبذلت بعثات حفظ السلام مزيدا من الجهود من أجل التعرف على مواطن تحقيق مكاسب في الكفاءة في سياق تقارير الميزانية للفترة 2007-2008. |
Algunos opinaban que la Declaración de París reducía el margen de actuación política de los receptores y acentuaba las asimetrías de poder entre los países donantes y los receptores, a pesar de las mejoras de la eficiencia y la reducción de costos en la prestación de asistencia que comportaba. | UN | وتصور البعض أن إعلان باريس يضيق المساحة المتاحة لسياسات البلدان المتلقية ويبرز أوجه عدم التكافؤ في القوة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية، بغض النظر عما يحقق من مكاسب في الكفاءة وانخفاض التكاليف في مجال تقديم المعونة. |
c) Entendió que la Organización procuraría lograr aumentos de eficiencia y ahorros continuos; | UN | (ج) أدركت أنَّ المنظمة سوف تسعى إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة ومدّخرات على نحو متواصل؛ |
En cambio, la Comisión observó que la adquisición podía aumentar la eficiencia en otros mercados en los que ambas empresas llevaban a cabo operaciones complementarias. | UN | ومن جهةٍ أخرى، لاحظت اللجنة أن عملية الشراء قد تدر مكاسب في الكفاءة في أسواق أخرى نفذت فيها الشركتان عمليات متكاملة. |