"مكافحة الاتجار بالأشخاص في" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra la trata de personas en
        
    • para combatir la trata de personas en
        
    • de lucha contra la trata en
        
    • de la trata de personas en
        
    • de lucha contra la trata de personas
        
    • luchar contra la trata en
        
    • la trata de seres humanos en
        
    • combatir la trata de personas en el
        
    Su coordinador de actividades contra la trata también participó en el grupo de trabajo interministerial contra la trata, encargado de elaborar un plan de acción de lucha contra la trata de personas en Kosovo. UN وشارك أيضا منسقها لشؤون مكافحة الاتجار بالأشخاص في الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي أنيطت به مهمة وضع خطة عمل في كوسوفو لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Participación de Estonia en las actividades de lucha contra la trata de personas en la región UN مشاركة إستونيا في أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة الإقليمية
    Se ha incorporado un curso de lucha contra la trata de personas en los programas regulares de formación de las escuelas de policía. UN وقد أُدمجت الدورة المتعلقة بمسألة مكافحة الاتجار بالأشخاص في منهاج التدريب العادي لمؤسسات تدريب الشرطة.
    Miembro de la Comisión para combatir la trata de personas en Suriname UN عضو لجنة مكافحة الاتجار بالأشخاص في سورينام
    29. La OIM ha ampliado también sus actividades de lucha contra la trata en Europa central, oriental y occidental, debido al aumento extraordinario del número de personas objeto de trata en esta región. UN 29- كذلك وسعت المنظمة نطاق أنشطتها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا الوسطى والشرقية والغربية بعد الزيادة الهائلة في عدد الأشخاص المتجر بهم من هذه المنطقة.
    La UNODC, en virtud de su mandato de ayuda a los Estados miembros para la aplicación de los Protocolos de Palermo, sigue prestando asistencia técnica en la esfera de la trata de personas en todas las regiones. UN وما فتئ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار ولايته الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ بروتوكولي باليرمو، يقدم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص في جميع المناطق.
    :: Participación en los programas existentes de lucha contra la trata de personas, incluida la participación activa en la labor de lucha contra la trata de personas en Asia y el Pacífico que se lleva a cabo en el marco del Proceso Ministerial de Bali y del Organismo Neozelandés de Desarrollo Internacional. UN :: المشاركة في البرامج الراهنة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك العضوية الفاعلة في عملية بالي الوزارية وعمل وكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص في آسيا والمحيط الهادئ
    Israel también deseaba saber qué funciones ejecutivas desempeñaban esas instituciones, y pidió que se hiciera una evaluación de los resultados concretos y tangibles obtenidos en la lucha contra la trata de personas en los últimos ocho años. UN وأعربت إسرائيل أيضاً عن رغبتها في معرفة مسؤوليات التنفيذ التي أُنيطت بهذه المؤسسات وطلبت إجراء تقييم للنتائج العملية والملموسة التي أسفرت عنها مكافحة الاتجار بالأشخاص في السنوات الثماني الماضية.
    Declaración de la CEDEAO sobre la lucha contra la trata de personas en el África occidental; firmada el 21 de diciembre de 2001; UN إعلان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا: وقّعت عليه في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    Desde 1998 Rusia ha participado en la lucha contra la trata de personas en el marco de un Acuerdo de Cooperación de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) para la Lucha contra la Delincuencia. UN وتشارك روسيا منذ عام 1998 في مكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار اتفاق للتعاون بين الدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة.
    8. Algunos Estados destacaron el carácter extraterritorial de su legislación como elemento importante de la lucha contra la trata de personas en el extranjero, en particular en el contexto de la utilización de niños en el turismo sexual. UN وأظهرت وأبرزت بعض الدول الطابع المتجاوز العابر للحدود الإقليمية الوطنية لتشريعاتها باعتباره ا عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص في الخارج، لا سيما في سياق السياحة لممارسة الجنس مع الأطفال.
    El Grupo se comprometió a publicar cinco documentos normativos en los que se examinen cuestiones definidas como retos fundamentales en la lucha contra la trata de personas en los próximos diez años. UN والتزم الفريق بنشر خمس ورقات سياسات تبحث القضايا التي تم تحديدها باعتبارها تحديات حرجة في مكافحة الاتجار بالأشخاص في العقد القادم.
    Desde la promulgación de la Ley de lucha contra la trata de personas en 2003 se ha condenado a diez personas. UN ومنذ أن سُن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2003 أُدين عشرة أشخاص(24).
    Continuar con las medidas para combatir la trata de personas en el marco de su Estrategia nacional integral de lucha contra la trata de personas. UN 116-66- أن تواصل جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    i) El Centro preparó un informe para Status of Women Canada sobre las prácticas para combatir la trata de personas en el Canadá. UN (ط) أصدر المركز تقريرا لهيئة وضع المرأة في كندا عن ممارسات مكافحة الاتجار بالأشخاص في كندا.
    Este grupo de tareas funcionará como mecanismo facilitador para todas las actividades de lucha contra la trata en la región, por lo que cabe esperar que aumente la cooperación y la colaboración entre las principales organizaciones europeas, sus contrapartes internacionales, así como el sector no gubernamental. UN وستعمل فرقة العمل كآلية تيسر جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة وينتظر أن تمثل قدراً أكبر من التعاون والتآزر بين المنظمات الأوروبية الرئيسية، ونظيراتها الدولية، فضلاً عن القطاع غير الحكومي.
    - Incorporar programas y manuales sobre las políticas de lucha contra la trata en los cursos de capacitación que se imparten regularmente a los funcionarios de los organismos encargados de aplicar la ley, con miras a prevenir y descubrir casos de trata, practicar investigaciones eficaces y dispensar un trato mejor y más apropiado a las víctimas de la trata, respetando las normas de derechos humanos reconocidas internacionalmente; UN - إدراج برامج وأدلة حول سياسات مكافحة الاتجار بالأشخاص في التدريب المنتظم الذي يتلقاه القائمون بإنفاذ القوانين بهدف منع حالات الاتجار وكشفها، وإجراء تحقيقات فعالة وتحسين معاملة الضحايا معاملة ملائمة باحترام المعايير الدولية المعترف بها بشأن حقوق الإنسان؛
    Entre los donantes que promueven iniciativas en contra de la trata de personas en Mongolia, se encuentran la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y la Asia Foundation. UN ومن بين الجهات المانحة التي تشجع مبادرات مكافحة الاتجار بالأشخاص في منغوليا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومؤسسة آسيا.
    Reconociendo que un enfoque basado en la participación de múltiples interesados es fundamental para luchar contra la trata en las cadenas de suministro, el informe examina ejemplos positivos de asociaciones entre los sectores público y privado. UN وإذ تسلم المقررة الخاصة بالأهمية الحاسمة للأخذ بنهج يشارك فيه أصحاب المصلحة المتعددون في مكافحة الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد، فإنها تناقش أمثلة إيجابية على الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Se ha aprobado una ley sobre la trata de seres humanos en la que se penaliza la explotación laboral de niños con fines de mendicidad. UN كما صدر في عام 2009 نظام مكافحة الاتجار بالأشخاص في المملكة، الذي يعاقب على تشغيل الأطفال واستغلالهم بهدف التسول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more