También se presentaron ejemplos en que la lucha contra la trata de mujeres fue el objetivo de la colaboración interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | وثمة أيضا أمثلة على تعاون الوكالات التابعة للأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالنساء. |
En 2002 se iniciará además un proyecto de lucha contra la trata de mujeres y niños en Europa central y oriental. | UN | وسيبدأ أيضاً في عام 2002 مشروعٌ بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Publicación no periódica: prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas* | UN | منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات |
Prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas | UN | أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات |
A fin de luchar contra la trata de mujeres y niños, han constituido una junta autónoma en las zonas de prostitución de Bengala occidental. | UN | وفي سبيل مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، تم تأسيس مجلس ذاتي التنظيم في البقاع التي يمارس فيها البغاء في غرب البنغال. |
El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud en espera de una respuesta de la organización con pormenores acerca de sus actividades para luchar contra la trata de mujeres. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة في انتظار ردها بتفاصيل أنشطتها فيما يخص مكافحة الاتجار بالنساء. |
El Comité recomienda que el Estado parte promulgue leyes de lucha contra la trata y atribuya especial prioridad a la lucha contra la trata de mujeres y niñas. | UN | وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا. |
Por lo tanto, la SMD considera que la reducción de la industria del sexo es una medida necesaria para que el Gobierno tenga éxito en la lucha contra la trata de mujeres. | UN | ولذلك أرادت الحكومة تحقيق النجاح في مكافحة الاتجار بالنساء. |
El Consejo de Camboya para la Mujer (CCM) es una red de 33 ONG locales que se ocupa fundamentalmente de la lucha contra la trata de mujeres y niños. | UN | واللجنة الكمبودية للمرأة شبكة تتكون من 33 منظمة غير حكومية محلية تركز بصورة رئيسية على مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Alemania incluyó la lucha contra la trata de mujeres procedentes de países en desarrollo dentro de su programa de acción para la lucha contra la pobreza. | UN | وأدرجت ألمانيا مكافحة الاتجار بالنساء من البلدان النامية كجزء من برنامج عمل للحد من الفقر. |
Sírvase proporcionar detalles sobre el efecto de tales medidas en la lucha contra la trata de mujeres y niñas y, en particular, en la rehabilitación de las víctimas. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
La STV aumenta su participación en el apoyo metodológico y material que por indicación de la policía prestan las redes regionales que intervienen en la lucha contra la trata de mujeres. | UN | وهذه المنظمة تزيد من مشاركتها في ذلك الدعم المنهجي المادي، الذي يستند إلى السياسة العامة، والذي يتم توفيره للشبكات الإقليمية التي تشارك في مكافحة الاتجار بالنساء. |
Párrafo 11: Medidas para combatir la trata de mujeres y niños y para castigar a los responsables. | UN | الفقرة 11: تدابير مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك. |
Párrafo 11: Medidas para combatir la trata de mujeres y niños y para castigar a los responsables. | UN | الفقرة 11: تدابير مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك. |
Desde 2002, los esfuerzos de Dinamarca por combatir la trata de mujeres se han inscrito en los planes nacionales de acción. | UN | ومنذ عام 2002، والجهود الدانمركية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء متأصلة في خطط العمل الوطنية. |
En Ghana, el UNIFEM ayudó a crear un comité nacional con el mandato de coordinar las medidas encaminadas a combatir la trata de mujeres. | UN | وفي غانا، ساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إنشاء لجنة وطنية أوكل إليها تنسيق تدابير مكافحة الاتجار بالنساء. |
Destacando la necesidad de una acción subregional, regional, interregional e internacional más sostenida y coordinada para combatir la trata de mujeres y niñas, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ المزيد من اﻹجراءات المطردة والمنسقة في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والحكومي الدولي والدولي، |
El UNFPA apoya las iniciativas de las Naciones Unidas y otros asociados para luchar contra la trata de mujeres y de niñas. | UN | ويدعم الصندوق جهود الأمم المتحدة والشركاء الآخرين الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
A fin de que las estrategias para luchar contra la trata de mujeres den buenos resultado, deben: | UN | لكي تكون استراتيجيات مكافحة الاتجار بالنساء ناجحة يجب عليها ما يلي: |
Desde 2000 el Comisionado Nacional de Policía ha supervisado e intensificado los esfuerzos de la policía para luchar contra la trata de mujeres. | UN | ومنذ عام 2000، قام مفوض الشرطة الوطنية برصد وتكثيف جهود الشرطة في مكافحة الاتجار بالنساء. |
combate a la trata de mujeres y niñas; tipificación del delito; estudios, estrategia integral; campañas de sensibilización; capacitación a funcionarios y monitoreo de impacto. | UN | :: مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؛ تجريم الاتجار؛ الدراسات والاستراتيجيات الشاملة؛ حملات إذكاء الوعي؛ تدريب العاملين ورصد التأثير |
:: En 2005, se impartió a la policía capacitación sobre la trata de mujeres. | UN | :: وفي عام 2005، تم تدريب رجال الشرطة على مكافحة الاتجار بالنساء. |
En la aplicación de medidas para reprimir la trata de mujeres se ha tropezado con varios problemas: con frecuencia las víctimas no son admitidas a los programas de protección de testigos porque el temor les impide prestar testimonio o porque no hablan alemán. | UN | وجرت مواجهة عدد من المشاكل في تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء: إذ كثيرا ما تصدر الأحكام بعدم أهلية الضحايا للدخول في برامج حماية الشهود، نظرا لكونهن في حالة من الرعب تمنعهـــن من الإدلاء بالشهادة، أو لأنهن لا يتكلمن الألمانية. |
98. El 17 de abril de 2008 se aprobó la Ley de lucha contra la trata de personas, que aportó su contribución a la lucha contra la trata de mujeres y niños. | UN | 98- في 17 نيسان/أبريل 2008، اعتمدت أوزبكستان قانوناً بشأن مكافحة الاتجار بالبشر من المتوقع أن يساهم مساهمة كبيرة في جهود مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
En las respuestas orales también se indicó que el Gobierno estaba adoptando medidas contra la trata de mujeres. | UN | وقد أشارت الردود الشفوية أيضا إلى أن الحكومة تعمل على مكافحة الاتجار بالنساء. |