"مكافحة التلوث النفطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos
        
    • limpieza de la contaminación por petróleo
        
    Convenio internacional sobre cooperación, preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos, de 1990 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون على مكافحة التلوث النفطي لعام 1990
    En el preámbulo y en los artículos 3 y 4 del Convenio Internacional de 1990 sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos se establecen disposiciones específicas relativas a las " unidades mar adentro " . UN ٢٧٩ - وهناك أيضا أحكام خاصة ﻟ " الوحدات البحرية " منصوص عليها في الديباجة وفي المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٠ المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    El centro dirigirá sus actividades a la aplicación eficaz del Protocolo sobre derrames de hidrocarburos del Convenio de Cartagena, y del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN وسيركز المركز على التنفيذ الفعلي لبروتوكول مكافحة انسكاب النفط الملحق باتفاقية قرطاجنة والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    También se han ajustado ciertos costos relativos al equipo de limpieza de la contaminación por petróleo para tener en cuenta su valor residual, así como los costos de mantenimiento en que se habría incurrido en cualquier caso. UN كما أدخل تعديل على بعض التكاليف الخاصة بمعدات مكافحة التلوث النفطي لمراعاة القيمة المتبقية وتكاليف الصيانة التي كان سيجري تكبدها في جميع الأحوال.
    Se ha hecho otro ajuste respecto de los gastos del buque y del equipo de limpieza de la contaminación por petróleo porque las pruebas presentadas no permiten al Grupo verificar la cuantía total de las pérdidas o gastos objeto de la reclamación. UN وأدخل تعديل ثالث على نفقات السفينة ومعدات مكافحة التلوث النفطي لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    En caso de contaminación por hidrocarburos, las Partes prestarán asistencia mutua de conformidad con el Convenio Internacional de 1990 sobre cooperación, preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN في حالة حدوث تلوث نفطي، يقدم الطرفان المساعدة المتبادلة وفقا للاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990.
    La indemnización por los gastos que suponga esa asistencia se basará en las disposiciones del anexo del Convenio Internacional sobre cooperación, preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN ويستند تعويض النفقات المتكبدة في توفير هذه المساعدة إلى أحكام مرفق الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990.
    Entre las normas mundiales existentes figuran las disposiciones sobre unidades mar adentro establecidas en el Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN ٢٣٦ - وتشمل التنظيمات العالمية الحالية أحكاما تتعلق بالوحدات البحرية في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    Las industrias petrolera y de transporte marítimo están colaborando con la Organización Marítima Internacional (OMI) en el marco de la llamada " iniciativa mundial " que tiene por objeto poner en vigor el Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN 42 - وتتعاون صناعات النفط والشحن مع المنظمة البحرية الدولية في إطار ما يسمى بالمبادرة العالمية لتنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    Uno de los objetivos principales del Convenio internacional sobre cooperación, preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos, de 1990, es el de desarrollar la cooperación a nivel mundial y facilitar la asistencia en la lucha contra la contaminación. UN 157 - ومن الأهداف الرئيسية لاتفاقية الاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 تنمية التعاون وتيسير المساعدة في التصدي للتلوث على الصعيد العالمي.
    La OMI, en colaboración con el REMPEC, prevé prestar apoyo al Líbano para la aplicación del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos, con miras a fortalecer la capacidad del Gobierno del Líbano en la preparación y la respuesta a la contaminación marina causada por accidentes. UN وتتوخى المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون مع المركز الإقليمي، تقديم الدعم إلى لبنان لتنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي بهدف تعزيز قدرة الحكومة اللبنانية على التأهب والاستجابة للتلوث البحري العرضي.
    El Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos exige a las partes que informen a todos los Estados afectados de un incidente de contaminación por hidrocarburos y dispone un marco general para la cooperación internacional en la lucha contra los principales incidentes de contaminación por hidrocarburos o las amenazas de contaminación marina. UN ٣١٨ - وتلزم الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي اﻷطراف بإبلاغ جميع الدول المعنية بوقوع حادث تلوث نفطي وتوفر إطارا عالميا للتعاون الدولي في مكافحة حوادث التلوث النفطي الكبيرة أو التهديدات المتعلقة بالتلوث البحري.
    Con este fin, el proyecto prestará ayuda a las Comoras, Mauricio y Seychelles, así como a Madagascar, para que puedan ratificar y cumplir el Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos, que exige que los Estados desarrollen y mantengan una capacidad suficiente de respuesta a las emergencias relacionadas con la contaminación por hidrocarburos. UN وسوف يتصدى المشروع لهذا الهدف بمساعدة جزر القمر، وسيشيل، وموريشيوس، فضلا عن مدغشقر، على التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي والامتثال لها، وتتطلب هذه الاتفاقية من الدول تكوين قدرة كافية على الاستجابة لطوارئ الانسكابات النفطية والمحافظة على هذه القدرة.
    245. No se recomienda indemnización respecto de los salarios de la tripulación de la embarcación de limpieza de la contaminación por petróleo porque Alemania no ha presentado pruebas que demuestren que dichos salarios tenían carácter extraordinario según se describe en el párrafo 30 supra. UN 245- لا يوصى بالتعويض عن مرتبات طاقم سفينة مكافحة التلوث النفطي لأن ألمانيا لم تقدم أدلة تثبت أن المرتبات كانت ذات طبيعة استثنائية على النحو المبين في الفقرة 30 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more