"مكافحة الجرائم الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra los delitos económicos
        
    • contra la delincuencia económica
        
    • de Delitos Económicos
        
    • para combatir los delitos económicos
        
    • del DLDEC y
        
    En la Real Policía Montada del Canadá se han creado servicios especializados en la lucha contra los delitos económicos y la corrupción. UN وقد أنشئت ضمن شرطة الخيَّالة الملكية الكندية أجهزة متخصِّصة مسؤولة عن مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Otro aspecto estrechamente vinculado con lo anterior es la lucha contra los delitos económicos y financieros y la corrupción, para la cual se elaborarán estrategias mundiales coordinadas e instrumentos jurídicos. UN وسيكون مجال التركيز اﻵخر الوثيق الصلة هو مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية والفساد ، التي سيجري السعي الى وضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية وصكوك قانونية منسقة بشأنها .
    :: Coordinación con la Dirección de lucha contra los delitos económicos del Ministerio del Interior para que envíe copia de las solicitudes de transferencia de dinero al extranjero presentadas al Ministerio, a fin de verificar la legitimidad y la licitud de las entidades que realizan la transferencia de fondos. UN التنسيق مع إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية بوزارة الداخلية بأن يتم إرسال طلبات تحويل الأموال للخارج المقدمة للوزارة ليتم التأكد من قبلهم عن مدى شرعية وقانونية الجهات التي سيتم تحويل الأموال إليها وموافاتنا بردهم بأسرع وقت ممكن عن طريق تعاونهم مع الإنتربول الدولي.
    La lucha contra la delincuencia económica y financiera es una de las funciones que desempaña la Subdirección de Asuntos Económicos y Financieros de la Dirección General de Seguridad Nacional. UN مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية إحدى المهام المنوطة بالمديرية العامة للأمن الوطني، تضطلع بها مديرية الشؤون الاقتصادية والمالية، التابعة لها.
    Un funcionario del Departamento de Lucha contra la delincuencia económica y la Corrupción lo había llamado para señalarle que debía ir al Departamento a recoger la carta en que se le denegaba la indemnización. UN وقد استدعاه أحد موظفي إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد وأبلغه بأن عليه الحضور إلى الإدارة لاستلام الرسالة المتعلقة بعدم الموافقة على دفع تعويض.
    Dentro del marco de esa coordinación, el Departamento de Delitos Económicos y Financieros tiene organizado filiales en el Banco Central del Paraguay, Banco Nacional de Fomento, Ciudad del Este, Encarnación, Salto del Guairá y Pedro Juan Caballero. UN وفي إطار هذا التنسيق، أنشأت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية مكاتب تابعة لها في المصرف المركزي لباراغواي، والمصرف الوطني للتنمية، وسيوداد ديل إيسته، وإنكارناسيون، وسالتو ديل غوايرا، وبيدرو خوان كاباييرو.
    Ghenadie Inspector principal, Centro para combatir los delitos económicos y la corrupción UN كبير المفتشين، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    1.1 Una dependencia especial del Centro de lucha contra los delitos económicos y la corrupción, el Servicio de prevención y lucha contra el lavado de dinero, actúa como dependencia de información financiera en la República de Moldova. UN 1-1 تقوم وحدة فرعية خاصة في مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد - وهي دائرة منع ومكافحة غسل الأموال - بممارسة وظائف وحدة المعلومات المالية في جمهورية مولدوفا.
    Para cumplir eficazmente sus funciones, el Servicio de prevención y lucha contra el lavado de dinero del Centro de lucha contra los delitos económicos y la corrupción tiene acceso en línea a las bases de datos del Ministerio de Desarrollo de la Información, la Fiscalía General, el Servicio de Aduanas y el Departamento de la Guardia de Frontera y otras instituciones pertinentes. UN وتوخيا لكفاءة أداء المهام، يمكن لوحدة منع ومكافحة غسل الأموال، التابعة لمركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد، الاتصال الإلكتروني المباشر بقواعد بيانات وزارة التنمية الإعلامية، وسلطات الضرائب ودائرة الجمارك وإدارة حرس الحدود والمؤسسات ذات الصلة الأخرى.
    e) Centro de lucha contra los delitos económicos y la corrupción: toma medidas para prevenir y combatir el lavado de dinero y la financiación del terrorismo; UN (هـ) مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد - يضطلع بتدابر لمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    3. Intercambio de información y prestación de ayuda para establecer e intensificar la cooperación y los contactos entre las autoridades correspondientes de los Estados miembros en el ámbito de la lucha contra los delitos económicos y cibernéticos. UN 3 - تبادل المعلومات، والمساعدة في تعزيز التعاون وإقامة الصلات بين هيئات الدول الأعضاء المختصة في مجال مكافحة الجرائم الاقتصادية والحاسوبية.
    El Centro de lucha contra los delitos económicos y la corrupción, creado de conformidad con la Ley No. 1104-XV, de 6 de junio de 2002, está encargado de hacer cumplir la legislación en vigor; trabaja para el Gobierno y está especializado en la represión de delitos fiscales, económicos y financieros y en la lucha contra la corrupción. UN وقد أنشئ مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد طبقــــا للقانــــون رقم 1104-15 بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2002. وهو وكالة لإنفاذ القانون تعمل لخدمة الحكومة ومتخصصة في مكافحة الجرائم الضريبية والاقتصادية والمالية وكذلك الفساد.
    El 28 de octubre de 2005, el abogado también formuló una petición al Jefe del Departamento de lucha contra los delitos económicos de la Fiscalía General, en la que solicitó poder reunirse con el marido de la autora, tener acceso a la documentación relativa al caso y ser notificado de los resultados del examen psiquiátrico. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدّم المحامي أيضاً التماساً إلى رئيس إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية التابعة للنيابة العامة، تضمّن طلباً بمقابلة زوج صاحبة البلاغ والحصول على الوثائق المتعلقة بالقضية وتبليغه بنتائج الفحص النفساني.
    28. Recomendamos que se faciliten contribuciones voluntarias y asistencia técnica adecuada a los países en desarrollo, para reforzar su capacidad a fin de apoyar sus esfuerzos por luchar eficazmente contra la delincuencia económica y financiera. UN 28 - نوصي بتقديم تبرعات ومساعدة تقنية مناسبة إلى البلدان النامية، تعزيزا لقدرتها على مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية مكافحة فعالة ودعما لجهودها في هذا الشأن.
    8. La palabra " especialmente " debería suprimirse, porque las contribuciones financieras y la asistencia técnica para que los países en desarrollo puedan luchar contra la delincuencia económica y financiera están comprendidas pura y exclusivamente en la esfera de la creación de capacidad. UN 8- ينبغي حذف كلمة " وخاصة " ، لأن التبرعات المالية والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية من أجل مكافحة الجرائم الاقتصادية لا تندرج إلا تحت بند القدرات دون غيره من المجالات.
    22. A fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por luchar eficazmente contra la delincuencia económica y financiera, recomendamos que se faciliten contribuciones voluntarias y una asistencia técnica adecuada, especialmente en la esfera de la creación de capacidad. UN 22- من أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية مكافحة فعّالة، نوصي بتقديم التبرعات والمساعدة التقنية الملائمة، ولا سيما في مجال بناء القدرات.
    28. Recomendamos que se faciliten contribuciones voluntarias y asistencia técnica adecuada a los países en desarrollo, para reforzar su capacidad a fin de apoyar sus esfuerzos por luchar eficazmente contra la delincuencia económica y financiera. UN 28- نوصي بتقديم تبرّعات ومساعدة تقنية مناسبة إلى البلدان النامية، تعزيزا لقدرتها على مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية مكافحة فعّالة ودعما لجهودها في هذا الشأن.
    El Departamento de Delitos Económicos y Financieros, dependiente de la Dirección de Apoyo Técnico, creado en virtud de la Resolución Nº 05, de fecha 7 de febrero de 1997 (Anexo 5), de la Comandancia de la Policía Nacional; UN (أ) إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية التابعة لمديرية الدعم التقني والمنشأة بموجب القرار 5 المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997 (المرفق 5) الصادر عن قيادة الشرطة الوطنية؛
    La Resolución SB.SG.N° 153/98 del 13 de mayo de 1998, por la que se establece que las entidades que realicen remesas de divisas al exterior deberán informar previamente a la Superintendencia de Bancos y a la oficina de Delitos Económicos y Financieros de la Policía Nacional a efectos estadísticos del tipo de moneda, monto y el destino geográfico de las mismas. UN :: قرار الأمين العام لنظارة المصارف 153/98 المؤرخ 13 أيار/مايو 1998 الذي يوُجِب على الكيانات التي تريد تحويل عملات أجنبية إلى الخارج أن تبلغ ذلك مسبقا لنظارة المصارف ومكتب مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية التابع للشرطة الوطنية مبينة، لأغراض إحصائية، نوع العملة والمبلغ المراد تحويله والموقع الجغرافي الذي سيجري التحويل إليه.
    Inspectora principal, Oficina para la Prevención y la Lucha contra el Blanqueo de Capitales, Centro para combatir los delitos económicos y la corrupción UN رئيس مفتشين، مكتب منع غسل الأموال ومكافحته، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    Cotici Radu Jefe, Dirección de Legislación y Protección contra la Corrupción, Centro para combatir los delitos económicos y la corrupción UN رئيس مديرية التشريع وإثبات مكافحة الفساد، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    7.4 El 6 de diciembre de 2010, para comprobar las alegaciones formuladas por el autor ante el Comité, la Fiscalía anuló la decisión de 1º de febrero de 2008 del DLDEC y se iniciaron actuaciones penales contra los agentes de policía con arreglo al artículo 347-1, párrafo 2 a), del Código Penal (tortura). UN 7-4 وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، ولإجراء تحقق من الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى إلى اللجنة، ألغى مكتب المدعي العام قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد الصادر في 1 شباط/فبراير 2008 وأجري تحقيق جنائي مع أفراد الشرطة بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 347-1 من القانون الجنائي (التعذيب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more