"مكافحة القرصنة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra la piratería en
        
    • lucha contra la piratería de
        
    • luchar contra la piratería en
        
    • de lucha contra la piratería
        
    • para luchar contra la piratería
        
    Medidas internacionales en apoyo de la lucha contra la piratería en Benin UN التدابير الدولية الرامية إلى دعم جهود مكافحة القرصنة في بنن
    Seychelles se complace en observar la creciente participación de muchos Estados en la lucha contra la piratería en el Océano Índico. UN ويسر سيشيل أن تنوه بالمشاركة المتزايدة للعديد من الدول في مكافحة القرصنة في المحيط الهندي.
    El arraigado compromiso de la Unión en la lucha contra la piratería en el Océano Índico occidental se pone de manifiesto en su operación naval Atalanta. UN وتتجلى مشاركة الاتحاد الطويلة الأجل في مكافحة القرصنة في غرب المحيط الهندى في عمليته البحرية أطلنطا.
    En la actualidad el Golfo de Adén está siendo patrullado por una de las mayores flotillas para la lucha contra la piratería de la historia moderna. UN ويقوم حاليا واحد من أكبر أساطيل مكافحة القرصنة في التاريخ الحديث بتسيير دوريات في خليج عدن.
    Medidas de cooperación entre los foros de la APEC y organizaciones privadas y gubernamentales para luchar contra la piratería en la región. UN اتخاذ تدابير تعاونية بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات القطاع الخاص والمنظمات الحكومية من أجل مكافحة القرصنة في المنطقة.
    El 12 de junio de 2009, la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) decidió ampliar sus operaciones de lucha contra la piratería en la región. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2009، قررت منظمة حلف شمال الأطلسي توسيع نطاق عملياتها الرامية إلى مكافحة القرصنة في هذه المنطقة.
    Aumentar la cooperación en la lucha contra la piratería en la región entre los foros de la APEC y organizaciones como el Centro de notificación de actos de piratería de la Oficina Marítima Internacional y la Organización Marítima Internacional (OMI). UN تعزيز التعاون بشأن مكافحة القرصنة في المنطقة بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات مثل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Las patrullas marítimas conjuntas que llevaban a cabo Nigeria y Benin constituían un modelo para la cooperación interestatal en la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN 65 - وتمثل الدوريات البحرية المشتركة بين نيجيريا وبنن نموذجاً للتعاون بين الدول على مكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    La conferencia se basará en las experiencias acumuladas en la lucha contra la piratería en el sudeste de Asia y también se centrará en los nuevos desafíos que plantea la piratería en el Golfo de Guinea. UN وسيستفيد المؤتمر من الدروس المستخلصة من جهود مكافحة القرصنة في جنوب شرق آسيا وسيركز أيضا على تحديات القرصنة الناشئة في خليج غينيا.
    En la Conferencia se aprobaron tres documentos, a saber, el Llamamiento de Tokio, un plan de acción modelo y el titulado " Desafíos de la lucha contra la piratería en Asia en 2000 " . UN واعتمد المؤتمر ثلاث وثائق، هي نداء طوكيو وخطة العمل النموذجية و " التحديات التي تواجهها آسيا في مجال مكافحة القرصنة في عام 2000 " 0
    Como resultado de esas consultas, y teniendo en cuenta la cooperación mutua propuesta en el documento " Desafíos de la lucha contra la piratería en Asia en 2000 " , el servicio de guardacostas del Japón realizó ejercicios conjuntos con la India y Malasia. UN ونتيجة لتلك المشاورات ومراعاة للتعاون الإقليمي المقترح في " التحديات التي تواجهها آسيا في مجال مكافحة القرصنة في عام 2000 " ، أجرى حرس السواحل الياباني تدريبات مشتركة مع ماليزيا والهند.
    El titular de la plaza de Oficial Militar Marítimo sería el punto focal para los Estados Miembros en lo que respecta a las operaciones militares navales de lucha contra la piratería en la costa de Somalia dentro del mecanismo de coordinación de la Secretaría para la lucha contra la piratería en el mar. Un Auxiliar Administrativo prestaría apoyo al equipo. UN وسيكون شاغل وظيفة ضابط سلاح البحرية بمثابة مسؤول التنسيق للدول الأعضاء بشأن العمليات البحرية العسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال في إطار آلية تنسيق أعمال مكافحة القرصنة التابعة للأمانة العامة والمعنية بمسائل مكافحة القرصنة في البحر. وسيدعم المساعد الإداري الفريق.
    3. lucha contra la piratería en el África oriental UN 3- مكافحة القرصنة في شرق أفريقيا
    La Unión Europea es asimismo un asociado clave en la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea en el contexto de la ejecución de un programa contra la piratería marítima, del cual Benin y otros países de África Occidental y Central son los beneficiarios. UN 21 - والاتحاد الأوروبي هو أيضا شريك رئيسي في مكافحة القرصنة في خليج غينيا، حيث إنه ينفذ برنامجا عن القرصنة البحرية تستفيد منه بنن وغيرها من بلدان غرب ووسط أفريقيا.
    Esas conferencias constituyeron oportunidades útiles para intercambiar información y extraer enseñanzas sobre actividades de lucha contra la piratería en el Asia Sudoriental, el Océano Índico, el Golfo de Adén y el Golfo de Guinea, incluido el necesario marco jurídico para enjuiciar a los autores de piratería. UN وقدمت هذه المؤتمرات فرصا مفيدة أتاحت تبادل المعلومات واستخلاص الدروس بشأن أنشطة مكافحة القرصنة في جنوب شرق آسيا، والمحيط الهندي، وخليج عدن، وخليج غينيا، بما في ذلك الإطار القانوني اللازم لملاحقة القراصنة قضائيا.
    En la conferencia internacional contra la piratería que organizó Australia en Perth los días 15 y 17 de julio de 2012 se trató de la aplicación de los conocimientos sobre operaciones y políticas de lucha contra la piratería en el Asia Sudoriental a la piratería frente a las costas de Somalia y los problemas incipientes de la piratería en el Golfo de Guinea. UN 15 و 17 تموز/يوليه 2012 نقل المعارف المكتسبة من عمليات وسياسات مكافحة القرصنة في جنوب شرق آسيا، إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، والتصدي لتحديات القرصنة الناشئة في خليج غينيا.
    En Somalia, por ejemplo, la UNOPS rehabilitó dos cárceles, como parte de su apoyo más amplio a las actividades de lucha contra la piratería de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en la región del Golfo de Adén. Las mejoras incluyeron aumentar los niveles de vida y la seguridad de los reclusos. UN وفي الصومال على سبيل المثال أصلح مكتب خدمات المشاريع سجنين كجزء من دعمه الأوسع نطاقاً المقدَّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والأنشطة مكافحة القرصنة في منطقة خليج عدن، وشملت التحسينات ذات الصلة رفع مستويات معيشة السجناء وزيادة الأمن.
    Esa es la razón por la que la Unión Europea apoya la estrategia de lucha contra la piratería de las regiones de África Oriental y Meridional y el Océano Índico aprobadas en Mauricio en octubre de 2010. UN لهذا السبب يدعم الاتحاد الأوروبي استراتيجية مكافحة القرصنة في مناطق شرق وجنوب أفريقيا المحيط الهندي التي اعتمدت في موريشيوس في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    2. Una de las primeras formas de cooperación entre los Estados soberanos en materia de cumplimiento de la ley implicó esfuerzos por luchar contra la piratería en alta mar, pero esas medidas se vieron debilitadas a menudo en algunos países por la práctica de fletar corsarios para hostigar a sus rivales. UN 2- وكانت جهود مكافحة القرصنة في أعالي البحار من أبكر أشكال التعاون بين الدول ذات السيادة في مجال إنفاذ القانون، لكن تلك التدابير كثيرا ما اجتُزئت في بعض البلدان بفعل الممارسة المتمثلة في استئجار تلك البلدان لمراكب القراصنة من أجل مضايقة خصومها.
    La INTERPOL está prestando apoyo a las necesidades de imposición de la ley de la región para luchar contra la piratería en tres esferas: aumentar el intercambio de información, fomentar la capacidad policial regional y cooperar con otras organizaciones internacionales y regionales. UN 48 - تساند الإنتربول احتياجات الجهات المعنية بإنفاذ القانون في المنطقة إلى مكافحة القرصنة في ثلاثة مجالات هي: زيادة تبادل المعلومات، وبناء قدرات الشرطة الإقليمية، والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Esta ley de lucha contra la piratería fue aprobada por el Parlamento de Puntlandia el 18 de diciembre de 2010, pero aún no ha sido aprobada por el Parlamento de Mogadiscio. UN 105 - واعتمد برلمان بونتلاند قانون مكافحة القرصنة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2010، لكن برلمان مقديشو لم يعتمده بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more