| En otros informes se hace hincapié en el aprovechamiento de las técnicas tradicionales de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | بينما تشدد تقارير أخرى على الاهتمام بالتقنيات التقليدية في مكافحة تدهور الأراضي. |
| Sesión paralela sobre la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación | UN | دورة موازية بشأن مكافحة تدهور الأراضي والتصحر |
| Ayuda a las organizaciones no gubernamentales a canalizar sus aportes al proceso de los programas de acción nacionales y, al mismo tiempo, promueve la utilización de métodos eficaces de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وهي تساعد المنظمات غير الحكومية على الإسهام الموجه إلى عملية برنامج العمل الوطني، وتشجع في الوقت ذاته على استخدام الأساليب التي نجحت في مكافحة تدهور الأراضي. |
| Es necesario crear nuevas asociaciones entre los gobiernos a todos los niveles y entre todas las partes interesadas, incluidos los agricultores, científicos, maestros, jóvenes y organizaciones no gubernamentales, para combatir la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | وتدعو الحاجة إلى قيام شراكات جديدة بين الحكومات على جميع المستويات وأصحاب المصلحة، بمن فيهم الفلاحون والعلماء والمدرسون والشباب والمنظمات غير الحكومية، تستهدف مكافحة تدهور الأراضي ومكافحة التصحر. |
| Sin embargo, en los informes nacionales no se reflejan el vínculo entre, por un lado, los conocimientos biofísicos, socioeconómicos y culturales, y, por el otro, las actividades para combatir la degradación de las tierras. | UN | بيد أن الربط بين المعارف البيوفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية والثقافية من جهة، والنشاط الرامي إلى مكافحة تدهور الأراضي من جهة أخرى، لا يتجلى في التقارير الوطنية. |
| Este proceso también ha sentado las bases para la elaboración de marcos de colaboración en la lucha contra la degradación de la tierra y la pobreza y en la movilización de recursos para apoyar la ejecución de los PAN. | UN | وهذه العملية مهدت الطريق أيضاً لرسم أُطر الشراكة الرامية إلى مكافحة تدهور الأراضي والفقر، ولتعبئة الموارد الداعمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
| En colaboración con centros juveniles nacionales en todo el país, los VNU ayudaron a establecer un cuerpo de voluntarios juveniles para el medio ambiente con el fin de obtener la participación de los jóvenes para luchar contra la degradación de las tierras. | UN | وساعد المتطوعون، بالتعاون مع المراكز الوطنية للشباب في مختلف أنحاء الرأس الأخضر، في تشكيل فريق من الشباب المتطوعين من أجل البيئة لتشغيل الشباب العاطل في أنشطة مكافحة تدهور الأراضي. |
| La integración de los PAN en la política macroeconómica constituye un elemento fundamental para garantizar una mayor eficacia de los programas de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | فإدماج خطة العمل الوطنية في السياسة الاقتصادية الكلية يشكل عنصراً لا غنى عنه من أجل ضمان زيادة فعالية برامج مكافحة تدهور الأراضي. |
| 73. En cuatro informes se insiste en la participación de la población local en el seguimiento y evaluación de las iniciativas de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | 73- وتشدد أربعة تقارير على أهمية إشراك السكان المحليين في متابعة/تقييم المبادرات الهادفة إلى مكافحة تدهور الأراضي. |
| 66. El objetivo de la integración sería establecer una base sólida sobre la que asentar un enfoque a largo plazo de la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | 66- وسيكون الهدف من الإدماج وضع أساس متين كمنطلق لوضع نهج طويل الأجل يتم اتباعه في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر. |
| 36. Además del apoyo de ese Fondo, casi todos los países de la región pudieron obtener asistencia internacional para sus proyectos de lucha contra la degradación de las tierras, aunque no expresamente para la aplicación de la Convención. | UN | 31- وعلاوة على دعم مرفق البيئة العالمية، استطاعت معظم بلدان المنطقة الحصول على مساعدة دولية لدعم مشاريع مكافحة تدهور الأراضي رغم أن ذلك لم يكن من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بشكل صريح. |
| Se organizó un diálogo mundial interactivo sobre la inversión en las zonas rurales en el contexto de la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | 9 - وأُجرى حوار تفاعلي عالمي بشأن الاستثمارات في المناطق الريفية في إطار مكافحة تدهور الأراضي والتصحر. |
| Un aspecto clave de la iniciativa es la provisión de fondos, pericia y conocimientos técnicos directamente a las organizaciones de base, las comunidades locales y los granjeros para combatir la degradación de las tierras. | UN | وأحد الجوانب الرئيسية للمبادرة هو تقديم الأموال والخبرة والمعرفة بصورة مباشرة إلى المنظمات الشعبية والمجتمعات المحلية والمزارعين بغية مكافحة تدهور الأراضي. |
| Asimismo subrayaron la necesidad de combatir la degradación de las tierras como una inversión de alta rentabilidad, ya que el costo de la degradación de las tierras en el futuro será mucho más alto que si abordamos ese reto de inmediato. | UN | وأبرزوا أهمية مكافحة تدهور الأراضي باعتباره استثماراً ذي عائد مرتفع، محذرين من أن تكلفته المستقبلية ستكون باهظة بالمقارنة مع تكلفته في حالة إذا ما تعاملنا مع هذه التحديات فوراً. |
| También se ha fortalecido el vínculo con los esfuerzos para combatir la degradación de las tierras agrícolas mediante la elaboración de acuerdos internacionales tales como la Convención de Lucha contra la Desertificación y trabajos en colaboración con la FAO, el FIDA y otras organizaciones internacionales y regionales. | UN | كما أن وضع اتفاقات دولية مثل اتفاقية مكافحة التصحر، والأعمال التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، أمر كان له الفضل في تعزيز الصلة مع الجهود الرامية إلى مكافحة تدهور الأراضي الزراعية. |
| La expansión de la vegetación natural desempeña un papel fundamental en la lucha contra la degradación de la tierra y la desertificación. | UN | 48 - ويؤدي التوسع في النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر. |
| Los funcionarios de enlace tienen una capacidad limitada para identificar a posibles socios o para acordar con ellos las ventajas mutuas de desarrollar y de asumir a largo plazo un compromiso de asociación para luchar contra la degradación de las tierras. | UN | وهناك قدرة محدودة لدى جهات التنسيق على تحديد الشركاء الممكنين أو الاتفاق معهم حول الفائدة المتبادلة لإقامة شراكات والالتزام بها على الأمد الطويل من أجل مكافحة تدهور الأراضي. |
| Participación en la iniciativa relativa a la economía de la degradación de las tierras (EDT) | UN | المشاركة في مبادرة اقتصاديات مكافحة تدهور الأراضي |
| La expansión de la vegetación natural desempeña un papel fundamental en la lucha contra la degradación del suelo y la desertificación. | UN | 74 - ويؤدي توسيعُ نطاق النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر. |
| 91. En mayo de 2001 se celebró en Apia (Samoa) un curso práctico de lucha contra la degradación de tierras y de mitigación de los efectos de la sequía en las islas del Pacífico meridional. | UN | 91- وعُقدت حلقة عمل ضمت جزر المحيط الهادئ بشأن مكافحة تدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف في آبيا، ساموا، في أيار/مايو 2001. |
| Colabora con los pequeños agricultores y los agricultores comerciales en la lucha contra la degradación de los suelos. | UN | وهو يعمل مع مزارعي المجتمعات المحلية والمزارعين التجاريين على مكافحة تدهور الأراضي. |
| Reconociendo también el importante papel que desempeña el PNUMA en la lucha contra la desertificación, incluso como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en las actividades de lucha contra la degradación de las tierras relacionadas con las esferas de concentración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ يدرك أيضا الدور الرئيسي الذي ينهض به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مكافحة التصحر، بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة تدهور اﻷراضي من حيث علاقتها بمجالات التركيز لمرفق البيئة العالمية، |
| Función de la reforestación en la lucha contra la degradación de las tierras y en la economía en general | UN | دور عمليات إعادة التحريج في مكافحة تدهور اﻷراضي وفي الاقتصاد |