El Canadá acoge con agrado la intención del Perú de poner fin al terrorismo, pero considera que es posible luchar eficazmente contra ese flagelo sin dejar de respetar plenamente los derechos humanos y los principios democráticos. | UN | إن كندا تشعر بالارتياح لما أعربت عنه بيرو من رغبة في وضع حد لﻹرهاب ولكنها ترى أن بالامكان مكافحة هذه اﻵفة مكافحة فعالة مع الاحترام التام لحقوق الانسان والمبادئ الديمقراطية. |
Declara que, de no existir esa ley, las autoridades de Bahrein no podrían luchar eficazmente contra el terrorismo. | UN | وهي تذكر أنه إذا لم يكن هذا القانون موجوداً فإن السلطات البحرينية لن تتمكن من مكافحة اﻹرهاب مكافحة فعالة. |
La aprobación de esas convenciones contribuiría considerablemente al fortalecimiento de la base jurídica internacional para luchar eficazmente contra la amenaza del terrorismo mundial. | UN | وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة. |
Mi Gobierno formula un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que colabore a fin de luchar con eficacia contra el terrorismo en todas sus formas. | UN | وتتقدم حكومتي بمناشدة عاجلة إلى المجتمع الدولي من أجل التعاون لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله مكافحة فعالة. |
Ambas obligaciones no son excluyentes; por el contrario, son claramente complementarias ya que sólo en un sistema en el que se promueva un verdadero Estado democrático de derecho y en el que se protejan los derechos humanos de todos podrá garantizarse la lucha eficaz contra el terrorismo. | UN | والالتزامان لا يستبعد أحدهما الآخر بل يكمـِّـلـه، إذ أنه لا يمكن تأمين مكافحة فعالة للإرهاب إلا في نظـام تعـزز في ظلـه سيادة القانون وتـُـحمـى فيه حقوق الإنسان للجميع. |
20. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | " 20 - تؤكد على أن المسؤولية الأساسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعالة تقع على عاتق الدول، ولهذه الغاية، فإنها تؤكد أنه تقع على الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات التي يتضمنها إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
La trata de seres humanos, el tráfico de drogas, las organizaciones criminales implicadas en el tráfico de residuos tóxicos e industriales, la explotación del trabajo infantil, la corrupción y el blanqueo de dinero solo podrán combatirse con eficacia a través de una red mundial. | UN | ولا يمكن مكافحة الاتجار بالبشر أو الاتجار بالمخدرات أو المنظمات الإجرامية المتورطة في الاتجار بالنفايات الصناعية والسامة أو استغلال عمل الأطفال أو الفساد أو غسل الأموال مكافحة فعالة إلا من خلال شبكة عالمية. |
Insistimos, en particular, en que hace falta que las partes interesadas se dediquen activamente a luchar de manera eficaz contra el terrorismo a fin de fundar una cooperación práctica estrecha y plena en la esfera de la seguridad. | UN | ونؤكد بصفة خاصة على ضرورة بذل جهود نشطة من جانب اﻷطراف المعنية لمكافحة اﻹرهاب مكافحة فعالة بغية تطوير التعاون العملي الوثيق والكامل في مجال اﻷمن. |
Es portadora de un vigoroso mensaje político y pone de manifiesto el decidido empeño de la comunidad internacional de combatir eficazmente esa amenaza mundial. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para luchar eficazmente contra la trata de niños y mujeres y sancionar a los autores de esos actos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء مكافحة فعالة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال. |
- Aumentar la cooperación con las ONG, lo cual contribuirá también a luchar eficazmente contra la pobreza y la exclusión social. | UN | :: تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ستسهم أيضاً في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي مكافحة فعالة |
Se han adoptado otras medidas a nivel nacional para luchar eficazmente contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وقد اتُخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مكافحة فعالة. |
Eso permitirá, además, luchar eficazmente contra la impunidad. | UN | ويتيح هذا الأمر، من ناحية أخرى، مكافحة الإفلات من العقاب مكافحة فعالة. |
El reconocimiento de la importancia de la reducción de la demanda ha facilitado la creación de un clima de mayor cooperación para luchar eficazmente contra el uso indebido de drogas. | UN | وساعد الاعتراف بأهمية تقليل الطلب عليها، على تهيئة بيئة يسودها مزيد من التعاون في سبيل مكافحة فعالة لاساءة استعمال المخدرات. |
Para luchar eficazmente contra el tráfico de drogas en Asia oriental, es necesario, no solamente reducir la oferta en el Afganistán, sino también fortalecer la capacidad de los países vecinos en materia de fiscalización. | UN | ويجب من أجل مكافحة فعالة للاتجار في المخدرات في آسيا الشرقية الاعتكاف ليس فقط على تخفيض العرض في أفغانستان ولكن أيضا تعزيز قدرات البلدان المجاورة في مجال المراقبة. |
La ineficacia de los gastos se combina con la desigualdad de la distribución, lo que difícilmente permite a los PMA de habla francesa luchar eficazmente contra la pobreza. | UN | وإلى جانب عدم فعالية الإنفاق، كان هناك عدم إنصاف في التوزيع، مما يجعل من الصعب على أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية مكافحة الفقر مكافحة فعالة. |
Lo anterior, es también prueba de la determinación de nuestro Gobierno de luchar con eficacia contra la pandemia. | UN | وهذا أيضا دليل على تصميم الحكومة على مكافحة الوباء الشامل مكافحة فعالة. |
Alemania seguía plenamente decidida a luchar con eficacia contra cualquier forma de racismo, discriminación racial y fenómenos conexos. | UN | وما زالت ألمانيا ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة جميع حوادث العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من ظواهر مكافحة فعالة. |
En el estudio se examina la manera en que los mecanismos de justicia de transición pueden apoyar el derecho de las familias a conocer la suerte de sus familiares y cómo se puede conciliar la cuestión de las personas desaparecidas con la lucha eficaz contra la impunidad. | UN | وتتناول الدراسة الطرق التي يمكن من خلالها لآليات العدالة الانتقالية أن تدعم حق الأسر في معرفة مصير ذويها، وكيف يمكن التوفيق بين موضوع المفقودين ومكافحة العقاب مكافحة فعالة. |
de Acción de Durban 16. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones consignados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban1; | UN | 16 - تؤكد على أن المسؤولية الأساسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعالة تقع على عاتق الدول، ولهذه الغاية، فإنها تؤكد أنه تقع على الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات التي يتضمنها إعلان وبرنامج عمل ديربان(1)؛ |
432. A modo de conclusión, después de tres años de actividades, el Relator Especial no puede más que reiterar que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias sólo podrán combatirse con eficacia si existe una auténtica voluntad de reconocer y poner en práctica las salvaguardias y garantías para la protección del derecho a la vida de toda persona. | UN | ٢٣٤- ختاماً، وبعد ثلاث سنوات من العمل، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يكرر أنه لا يمكن مكافحة عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي مكافحة فعالة إلا إذا توفرت اﻹرادة الصادقة للاعتراف بالضمانات القائمة لحماية حق كل شخص في الحياة وتنفيذها. |
Dicho esto, Suiza estudiará cuidadosamente las recomendaciones hechas en el informe con miras a seguir reforzando el conjunto de medidas adoptadas para luchar de manera eficaz contra el comercio de diamantes de zonas de conflicto. | UN | ولما كان الأمر كذلك، فإن سويسرا ستدرس بعناية التوصيات الواردة في التقرير لكي تشدد مجموعة التدابير التي اتخذتها لمكافحة الاتجار في الماس الممول للصراعات مكافحة فعالة. |
Por consiguiente, si se comprende la interacción existente entre la desigualdad basada en el género, la violencia y el VIH, la posibilidad de combatir eficazmente la epidemia en varios frentes es plausible. | UN | ولذلك فإن فهم التفاعل بين انعدام المساواة بين الجنسين، والعنف، وفيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يتيح مجالات تدخل معقولة لمكافحة هذه الجائحة مكافحة فعالة. |