sino que hacen de este mundo un lugar más peligroso para nosotros. | TED | ولكنها بالتأكيد تجعل العالم مكاناً أكثر خطورة بالنسبة للبعض منا. |
Sus palabras han recordado a la Conferencia la inmensa labor que nos espera para hacer del mundo un lugar más seguro. | UN | فكلماته مذكرة للمؤتمر بالقدر الهائل من العمل الذي يجب أن نقوم به في سبيل جعل العالم مكاناً أكثر أمناً. |
Mil novecientos noventa y seis será un año significativo en nuestros esfuerzos encaminados a lograr que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | فعام ٦٩٩١ سيكون عاماً هاماً بالنسبة لجهودنا الرامية إلى جعل هذا العالم مكاناً أكثر أمناً. |
Estamos adoptando las medidas necesarias para reducir nuestras existencias de armas nucleares y tratando de hacer del mundo un lugar más seguro para todos. | UN | ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض مخزوننا من الأسلحة النووية سعياً إلى جعل العالم مكاناً أكثر أمناً للجميع. |
El Comité se propone seguir consolidando y reforzando, con la ayuda de los Estados Miembros, los logros que ha obtenido, y contribuir así a que el mundo sea más seguro. | UN | وتعتزم اللجنة أن تزيد، بمساعدة كل الدول الأعضاء، توطيد وتعزيز ما سبق تحقيقه في عملها ومن ثم المساهمة في جعل العالم مكاناً أكثر أمناً. |
A pesar de los esfuerzos que se vienen realizando, el mundo no es un lugar más seguro. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة، فإن العالم لم يصبح مكاناً أكثر أمناً. |
Y en segundo lugar, en estos 12 años el mundo no se ha convertido forzosamente en un lugar más seguro. | UN | وثانياً، أنه خلال ال12عاماً تلك، لم يصبح العالم بالضرورة مكاناً أكثر أماناً. |
La Comisión desempeña un papel crucial en la labor por conseguir nuestro objetivo general de que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | وتضطلع اللجنة بدور محوري في السعي لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في جعل العالم مكاناً أكثر أماناً. |
Pero las palabras por si solas no harán que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | لكن ليس بالكلمات وحدها يصبح العالم مكاناً أكثر أماناً، بل بالقول والفعل معاً. |
Es necesario actuar hoy para que el mundo de mañana sea un lugar más seguro. | UN | واختتم قائلاً إنه ينبغي اتخاذ إجراء لجعل العالم غداً مكاناً أكثر أماناً. |
Es necesario actuar hoy para que el mundo de mañana sea un lugar más seguro. | UN | واختتم قائلاً إنه ينبغي اتخاذ إجراء لجعل العالم غداً مكاناً أكثر أماناً. |
Cuando Somalia recupere su lugar bien merecido en el seno de la comunidad internacional, el mundo pasará a ser un lugar más seguro y estable. | UN | عندما تستأنف الصومال مكانها الجديرة به في المجتمع الدولي، سيصبح العالم مكاناً أكثر آماناً وأكثر استقراراً. |
Por lo tanto esto nos permitirá crear medicinas personalizadas en el Tercer Mundo a un precio verdaderamente asequible y hacer así de este mundo un lugar más seguro. | TED | إذاً فهذا سيتيح لنا إنشاء علاجات أدوية شخصية في العالم الثالث بتكلفة ممكنة التحقيق وجعل العالم مكاناً أكثر أمنا. |
Souther que te busquen... un lugar más apropiado. | Open Subtitles | أن يجدوا مكاناً أكثر أماناً وأنسب من أجلك |
Si los extraterrestres vinieran, ¿no buscarían un lugar más excitante? | Open Subtitles | إذا جاءت مخلوقات فضائية للأرض ألا تعتقد أنهم سيجدون مكاناً أكثر إثارة من سمولفيل |
No "estoy simplemente haciendo dinero, estoy haciendo que el mundo sea un lugar más brillante". | Open Subtitles | بل سأجعل العالم مكاناً أكثر اشراقاً ايضاً |
El mundo se convierte en un lugar más interconectado cuando se da el intercambio comercial. | Open Subtitles | يُصبح العالم مكاناً أكثر ترابطاً عندما تمضي التجارة في طريقها. |
Encontraremos un lugar más seguro para ustedes cuando se sientan mejor. | Open Subtitles | سنجد مكاناً أكثر أمناً عندما تتحسن حالتكما |
El mundo es un lugar más seguro gracias a la valiente y motivada decisión de los 170 Estados no poseedores de armas nucleares que participaron en la Conferencia. | UN | لقد أصبح العالم مكاناً أكثر أمناً نتيجة القرار المبدئي والشجاع الذي اتخذته ٠٧١ دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية مشتركة في المؤتمر. |
El camino puede estar a veces lleno de baches, pero la ardua labor, la dedicación y la buena disposición de llegar a un acuerdo nos aportará un tratado valioso y efectivo que convertirá al mundo en un lugar más seguro. | UN | وقد يكون الطريق وعراً في بعض الأماكن لكن العمل الجاد والتفاني والاستعداد لإيجاد حل وسط ستأتي لنا بمعاهدة فعالة وجليلة القيمة من شأنها أن تجعل العالم مكاناً أكثر أماناً. |
No me cabe duda de que fomentar la libertad y los derechos humanos redunda en provecho nacional de las democracias. Aunque no se pueden imponer por la fuerza esos valores ni tampoco fabricarlos como un café instantáneo, es probable que el mundo sea más pacífico, estable y próspero cuanto más decentemente traten los países a sus ciudadanos. | News-Commentary | ليس لديّ أي شك في أنه من المصلحة الوطنية للديمقراطيات أن تروج للحرية وحقوق الإنسان. ورغم أن هذه القيم لا يمكن فرضها بالقوة أو تصنيعها مثلما تصنع القهوة السريعة الذوبان، فمن المرجح أن يصبح العالم مكاناً أكثر سلاماً واستقراراً وازدهاراً كلما تعاملت البلدان مع مواطنيها بشكل أكثر لياقة. |