"مكانا بارزا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un lugar destacado
        
    • un lugar prominente
        
    • un lugar importante
        
    • un lugar preponderante
        
    • de manera prominente
        
    • destacada
        
    • forma prominente
        
    • un lugar preeminente
        
    • un lugar prioritario
        
    • ocupa un lugar predominante
        
    Segundo, la migración internacional ocupa un lugar destacado en los programas políticos. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    Durante los 50 últimos años, la cuestión de Palestina ha ocupado un lugar destacado en el programa de las Naciones Unidas. UN وفي غضون الخمسين عاما الماضية احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, Kuwait ocupa un lugar destacado en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo, que ha llegado a representar el 8,3% de su PNB. UN كذلك تحتل الكويت مكانا بارزا في مجال تقديم المعونة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت ٨,٣ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    En particular, el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ha ocupado un lugar prominente en el programa de la secretaría durante 2001 y 2002. UN وبصفة خاصة، تحتل العملية التحضيرية المؤدية إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مكانا بارزا في جدول اهتمامات الأمانة طوال عامي 2001 و 2002.
    Las contribuciones del Sr. Antall al proceso de cambio y democratización de Hungría han conquistado para él un lugar importante en la historia de nuestra época. UN إن إسهامات السيد أنتال في عمليات التغيير وتعميم الديمقراطية في هنغاريا قد أحلته مكانا بارزا في تاريخنا المعاصر.
    El comercio ocupa un lugar preponderante tanto en la Declaración como en la Estrategia, y se han alcanzado progresos considerables en el ámbito de la liberalización del comercio. UN وقد احتلت التجارة مكانا بارزا في اﻹعلان والاستراتجية، كما أحرز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتحرر التجارة.
    Por tanto, consideramos que las recomendaciones del informe de Brahimi en este sentido merecen un lugar destacado en los próximos debates. UN لذلك، نعتقد أنه يجب أن تحتل التوصيات التي وردت في تقرير الإبراهيمي في هذا الشأن مكانا بارزا في مناقشاتنا القادمة.
    Los enfoques restaurativos ocupaban un lugar destacado en los códigos jurídicos de civilizaciones que habían sentado las bases de los modernos ordenamientos jurídicos. UN وكانت النهوج التصالحية تشغل مكانا بارزا في المدونات القانونية للحضارات التي كانت الأساس للنظم القانونية الحديثة.
    Una vez más, África ocupó un lugar destacado en el programa de trabajo, y además se le asignó un mayor grado de prioridad en la lucha contra el terrorismo. UN وتحتل أفريقيا، مرة أخرى، مكانا بارزا في برنامج عمل المجلس. وقد أعطى المجلس أيضا أولوية الصدارة لمكافحة الإرهاب.
    Como se desprende del mismo, el Consejo de Seguridad tuvo otro año de intensa actividad, en el que muchos de los temas de su agenda continúan ocupando por varios años un lugar destacado en su programa de trabajo. UN وكما يبين التقرير، فإن مجلس الأمن قد شهد عاما آخر من النشاط المكثف، حيث ما زال الكثير من المواضيع المدرجة في جدول أعماله تحتل مكانا بارزا في برنامج عمله طوال عدة أعوام.
    Todos los expertos se mostraron de acuerdo en que el agua y el saneamiento tenían que ocupar un lugar destacado en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واتفق جميع أعضاء الفريق على ضرورة أن تحتل المياه وخدمات الصرف الصحي مكانا بارزا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La prevención de la violencia doméstica ocupará también un lugar destacado en la legislación enmendada. UN وسيحتل منع العنف المنزلي مكانا بارزا في القانون المعدل.
    29. La biomasa ocupa un lugar destacado en muchas hipótesis en que se mira con optimismo el futuro de las fuentes de energía renovables. UN ٢٩ - وتحتل الكتلة اﻹحيائية مكانا بارزا في كثير من السيناريوهات التي تتوقع مستقبلا متفائلا لمصادر الطاقة المتجددة.
    Los problemas de la desertificación, la degradación de los suelos y la sequía merecían un lugar prominente en el documento final de la Conferencia de Estambul. UN وقال إن معالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تستحق مكانا بارزا في وثائق إسطنبول الختامية.
    El empoderamiento de las mujeres y la igualdad de género merecen un lugar prominente en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, como objetivo independiente y mediante la generalización de la perspectiva de género. UN وواصل حديثه قائلا إن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين يستحقان مكانا بارزا في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، كهدف قائم بذاته، ومن خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على حد سواء.
    La persistencia de una camarilla despótica que gobierna Haití representa una prueba rigurosa para nuestra voluntad colectiva, en un momento en que la condición humana en todas sus dimensiones ocupa un lugar prominente en el programa mundial. UN إن بقاء الزمرة الحاكمة المستبدة في هايتي يمثل اختبارا صعبا لارادتنا الجماعية، في وقت تحتل فيه حالة اﻹنسان، بكل أبعادها، مكانا بارزا في جدول اﻷعمال العالمي.
    Para la mayoría de la sociedad ha sido el comienzo de un proceso de libertad verdadera, pero para algunas personas representa nuevas posibilidades de cometer delitos, entre los cuales los relacionados con los estupefacientes ocupan un lugar importante. UN فبالنسبة ﻷغلبية السكان كان ذلك الاتجاه بداية مسيرة حرية حقيقية، ولكنه بالنسبة لبعض الناس مثل إمكانيات جديدة لارتكاب الجرائم، التي تحتل فيها الجرائم المتعلقة بالمخدرات مكانا بارزا.
    El desarrollo debe ocupar un lugar preponderante en el programa de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تحتل التنمية مكانا بارزا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La información proveniente de la División de Población ha figurado de manera prominente en varias publicaciones e informes y otros organismos de las Naciones Unidas y conferencias y reuniones internacionales. UN وقد احتلت المعلومات الواردة من شعبة السكان مكانا بارزا في عدد من المنشورات والتقارير الصادرة عن الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وعن المؤتمرات والاجتماعات الدولية.
    La educación en materia de derechos humanos figura ahora de manera destacada en nuestros programas de trabajo. UN ويحتل التثقيف في مجال حقوق الإنسان اليوم مكانا بارزا في جدول أعمالنا.
    Los conflictos regionales figuran en forma prominente en el programa de las Naciones Unidas. UN وإن الصراعات الاقليمية تحتل مكانا بارزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, es natural que la reducción de la pobreza ocupe un lugar preeminente en el programa internacional en materia de desarrollo. UN ولذلك فإن من الطبيعي أن يحتل خفض الفقر مكانا بارزا في جدول الأعمال الدولي في موضوع التنمية.
    La capacidad de responder a esos desastres debería ocupar un lugar prioritario en la agenda internacional. UN إن القدرة على مجابهة مثل هذه الكوارث ينبغي أن تحتل مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي.
    La reconstrucción de las comunidades rurales y urbanas ocupa un lugar predominante entre los objetivos estratégicos del PNUD para la rehabilitación del Afganistán. UN ٧٠ - شغلت إعادة بناء مناطق المجتمعات المحلية في الريف والحضر مكانا بارزا في اﻷهداف الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إنعاش افغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more