"مكانة بارزة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un lugar destacado en
        
    • un lugar prominente en
        
    • un lugar preponderante en
        
    • un lugar importante en
        
    • ha ganado importancia en
        
    • prominentemente en
        
    • manera prominente en
        
    • de forma destacada en
        
    • de manera destacada en
        
    Se subraya el papel del sector privado y otros grupos de la sociedad civil que ocupan un lugar destacado en el Programa 21. UN ويؤكد دور أوساط القطاع الخاص والمجموعات اﻷخرى في المجتمع المدني، التي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال القرن ١٢.
    En la próxima Cumbre de la OUA la cuestión de Palestina tendrá un lugar destacado en las deliberaciones de los altos dirigentes africanos. UN وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Polonia ocupó un lugar destacado en la coalición contra los nazis. UN فقد كان لبولندا مكانة بارزة في التحالف المناهض للنازيين.
    Ese tema ocupa un lugar prominente en casi todas las conferencias y guarda relación con la labor de casi todas las organizaciones del sistema. UN ويحتل هذا الموضوع مكانة بارزة في جميع المؤتمرات تقريبا. كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا.
    Ese tema ocupa un lugar preponderante en prácticamente todas las conferencias y también es importante en la labor de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويحتل هذا الموضوع مكانة بارزة في جميع المؤتمرات تقريبا. كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا.
    El mensaje del Secretario General tiene un lugar importante en muchas de estas celebraciones. UN وتتبوأ رسائل الأمين العام مكانة بارزة في الكثير من هذه الاحتفالات.
    74. La regulación ha ganado importancia en el comercio de servicios. UN 74- ولقد أصبحت للمسائل التنظيمية مكانة بارزة في مجال التجارة في الخدمات.
    La sociedad civil ocupaba un lugar destacado en su labor. UN ويشغل المجتمع المدني مكانة بارزة في عمل هذه الهيئة.
    Los derechos humanos también ocupan un lugar destacado en la formación de la policía y las Fuerzas de Defensa a todos los niveles. UN وتحتل حقوق الإنسان أيضا مكانة بارزة في الدورات التدريبية المقدمة للشرطة وقوات الدفاع على جميع المستويات.
    La resiliencia comunitaria e institucional ocupa un lugar destacado en esta dimensión, en nuestra opinión, junto con los elementos normativos y de aplicación. UN ولانتعاش المؤسسات والمجتمعات المحلي مكانة بارزة في هذا البُعد، يرافقها، على ما نعتقد، عنصرا السياسات والتنفيذ.
    Hábitat III tuvo un lugar destacado en los debates de la serie de sesiones de integración. UN واحتل الموئل الثالث مكانة بارزة في مناقشات الجزء المتعلق بالتكامل.
    Por ello, la integración y la cohesión sociales deben ocupar un lugar destacado en las estrategias nacionales e internacionales del desarrollo. UN ولهذا ينبغي أن يحتل الإدماج والترابط الاجتماعيان مكانة بارزة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية.
    La protección y el cuidado de las personas con discapacidad especialmente vulnerables ocupa un lugar destacado en la mayoría de actividades de los programas del CICR. UN وتحتل حماية ورعاية الفئات الضعيفة، وخاصة المعوقين، مكانة بارزة في معظم الأنشطة البرنامجية للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Señaló que la erradicación de la pobreza sería siempre la prioridad principal del PNUD y que este colaboraba estrechamente con los Estados miembros para asegurar que el tema ocupara un lugar destacado en el marco para el desarrollo después de 2015. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيجعل دائما من القضاء على الفقر أولويته العليا وأنه يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على كفالة أن يحتل هذا الهدف مكانة بارزة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Señaló que la erradicación de la pobreza sería siempre la prioridad principal del PNUD y que este colaboraba estrechamente con los Estados miembros para asegurar que el tema ocupara un lugar destacado en el marco para el desarrollo después de 2015. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيجعل دائما من القضاء على الفقر أولويته العليا وأنه يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على كفالة أن يحتل هذا الهدف مكانة بارزة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    " El Convenio de Ginebra ocupa un lugar destacado en el desarrollo del derecho internacional. UN " تحتل اتفاقية جنيف مكانة بارزة في تطور القانون الدولي.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ocupa un lugar prominente en el sistema jurídico e institucional de protección de los derechos humanos. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحتل مكانة بارزة في النظام القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    La cuestión de la seguridad vial ocupa un lugar prominente en nuestros programas nacionales e internacionales. UN وتحتل مسألة أمان الطرق مكانة بارزة في جداول أعمالنا الوطنية والدولية.
    Las mujeres ocupaban un lugar preponderante en las instancias decisorias del sector público, así como en servicios administrativos estratégicos. UN وتحتل النساء مكانة بارزة في المؤسسات العامة صاحبة القرار وفي الوظائف الإدارية الاستراتيجية.
    Por esta razón, el Representante Especial ha tratado de asegurar que la protección y las necesidades de los niños tengan un lugar importante en toda negociación encaminada a poner fin a la guerra y en los acuerdos de paz. UN ولهذا السبب، ظل الممثل الخاص يعمل على ضمان احتلال مسألتي حماية اﻷطفال واحتياجاتهم مكانة بارزة في أية مفاوضات تستهدف إنهاء الحرب، وكذا في أية اتفاقات للسلام.
    84 (74). La regulación ha ganado importancia en el comercio de servicios. UN 84 (74) ولقد أصبحت للمسائل التنظيمية مكانة بارزة في مجال التجارة في الخدمات.
    Las conclusiones del debate celebrado en abril ayudaron a garantizar que los asuntos oceánicos figuraran prominentemente en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN استنتاجات المناقشات التي جرت في نيسان/أبريل الماضي ساعدت على ضمان إيلاء شؤون المحيطات مكانة بارزة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    En los países en que la epidemia se ha afianzado o está surgiendo, es de suma importancia que las actividades contra el SIDA figuren de manera prominente en el plan de trabajo anual y el informe anual del Coordinador Residente. UN ويجب، في البلدان التي ترسخ فيها الوباء أو يتزايد انتشاره، أن تحتل أنشطة الوقاية من اﻹيدز مكانة بارزة في برنامج العمل السنوي للمنسق المقيم وفي تقريره.
    Estos temas aparecen de forma destacada en el recorrido de la visita, en la que un pasillo entero está dedicado a las armas convencionales y a las armas de destrucción en masa. UN وتحتل هذه الموضوعات مكانة بارزة في مسار الجولات، مع تخصيص ممر واحد كامل لكل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Por esta razón las cuestiones de salud figuran de manera destacada en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y en los objetivos de desarrollo del milenio. UN ولهذا السبب تحتل قضايا الصحة مكانة بارزة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية(25).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more