"مكان ما من العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • algún lugar del mundo
        
    • alguna parte del mundo
        
    El paludismo mata una persona cada 30 segundos en algún lugar del mundo. UN والملاريا تقتل شخصا في مكان ما من العالم كل 30 ثانية.
    No pasa ni un solo día sin que tenga lugar un acto terrorista en algún lugar del mundo. UN ولا يمر يوم واحد من دون وقوع أحداث إرهابية في مكان ما من العالم.
    En algún lugar del mundo hay una bala con el nombre de ese hombre. Open Subtitles في مكان ما من العالم يوجد رصاصة تحمل إسم ذلك الرجل
    En algún lugar del mundo en silencio o en la oscuridad el mundo está terminando ahora. Open Subtitles في مكان ما من العالم في سكون أو في ظلمة بدأ العالم نهايته الآن
    Cada siete minutos, un niño o niña adolescente es asesinado en un acto de violencia en alguna parte del mundo. TED كل سبع دقائق، فتى أو فتاة في مكان ما من العالم يقتلون جراء أعمال العنف.
    En su discurso inaugural el Presidente Bill Clinton de los Estados Unidos señaló que es muy posible que problemas similares a los que encaramos ya se hayan resuelto en algún lugar del mundo. UN وفي خطاب الرئيس بيل كلينتون، رئيس الولايات المتحدة، بمناسبة تنصيبه رئيسا لبلاده، أشار إلى أن من المحتمل جدا أن كل مشكلة نواجهها يكون قد سبق حلها في مكان ما من العالم.
    En la actualidad, el PNUD presta apoyo a uno de cada tres parlamentos del mundo y, como media, a un proceso electoral cada dos semanas en algún lugar del mundo. UN وفي الوقت الحالي، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي برلمانا من كل ثلاثة برلمانات، كما أنه يدعم في المتوسط إجراء انتخابات كل أسبوعين في مكان ما من العالم.
    Desde hace más de medio siglo es una tradición ver a efectivos de mantenimiento de la paz irlandeses sirviendo a la causa de la paz bajo la bandera azul de las Naciones Unidas en algún lugar del mundo. UN فلأكثر من نصف قرن، هناك تقليد مستمر لوجود حفظة السلام الأيرلنديين الذين يخدمون قضية السلام تحت علم الأمم المتحدة الأزرق في مكان ما من العالم.
    Porque sabemos que en algún lugar del mundo están aquellos que nos podrían hacer daño. Open Subtitles "لأننا نعلم أنه في مكان ما من العالم" "يوجد أولئك الذين.. يريدون لنا الأذى "
    "o envíen tropas en apoyo a las nuestras a algún lugar del mundo como Irak, o voten con nosotros en la próxima votación de las Naciones Unidas." Open Subtitles quot; أو quot; ارسلوا قوات لدعمنا في مكان ما من العالم مثل العراق quot;
    3. Considera intolerable que alrededor de 840 millones de personas en todo el mundo estén subalimentadas y que cada siete segundos muera un niño de menos de 10 años de edad, directa o indirectamente, como consecuencia del hambre en algún lugar del mundo; UN 3- ترى أنه ليس من المقبول على الإطلاق وجود نحو 840 مليون شخص في العالم يعانون من نقص في التغذية، ووفاة طفل دون سن العاشرة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بسبب الجوع في مكان ما من العالم كل سبع ثوانٍ؛
    3. Considera intolerable que haya alrededor de 840 millones de personas desnutridas en el mundo, que cada siete segundos muera un niño de menos de diez años como resultado directo o indirecto del hambre en algún lugar del mundo y que más de 2.000 millones de personas de distintas regiones del mundo padezcan " hambre oculta " , es decir una carencia de micronutrientes; UN 3 - تــرى أن من غير المقبول وجود حوالي 840 مليون شخص في العالم يعانون من نقص في التغذية، ووفاة طفل دون سن العاشرة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بسبب الجوع في مكان ما من العالم كل سبع ثوان، وأن أكثر من بليوني شخص في العالم يعانون من " الجوع غير الظاهر " أو من سوء التغذية المتصل بنقص العناصر الغذائية؛
    Muchos de ellos no tienen acceso a atención médica y cada minuto muere un niño infectado por el VIH/SIDA en algún lugar del mundo. Por lo tanto debemos centrar nuestros esfuerzos en primer lugar en los niños, así como en las mujeres embarazadas a fin de prevenir el contagio del virus de madre a hijo. UN والكثيرون منهم ليس لديهم أي رعاية طبية، ويموت في كل دقيقة في مكان ما من العالم طفل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولهذا ينبغي أن نركز بالدرجة الأولى على الأطفال والحوامل من النساء لمنع نقل الفيروس من الأم إلى الطفل.
    3. Considera intolerable que haya alrededor de 840 millones de personas desnutridas en el mundo, que cada siete segundos muera un niño de menos de diez años como resultado directo o indirecto del hambre en algún lugar del mundo y que más de 2.000 millones de personas de distintas regiones del mundo padezcan " hambre oculta " , es decir una carencia de micronutrientes; UN 3 - تــرى أن من غير المقبول وجود حوالي 840 مليون شخص في العالم يعانون من نقص في التغذية، ووفاة طفل دون سن العاشرة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بسبب الجوع في مكان ما من العالم كل سبع ثوان، وأن أكثر من بليوني شخص في العالم يعانون من " الجوع غير الظاهر " أو من نقص في العناصر الغذائية اللازمة بتركيزات قليلة؛
    3. Considera intolerable que alrededor de 840 millones de personas en todo el mundo estén subalimentadas y que cada siete segundos muera un niño de menos de 10 años de edad, directa o indirectamente, como consecuencia del hambre en algún lugar del mundo cuando, según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la producción mundial de alimentos es más que suficiente para alimentar a toda la población; UN 3- ترى أنه من غير المقبول وجود نحو 840 مليون شخص في العالم يعانون نقصاً في التغذية، ووفاة طفل دون سن العاشرة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بسبب الجوع في مكان ما من العالم كل سبع ثوانٍ، في الوقت الذي ينتج فيه العالم، على حد قول منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من الغذاء أكثر مما يكفي لإطعام جميع سكانه؛
    Parte de mí, en alguna parte del mundo, esperando al borde de la posibilidad. Open Subtitles جزء منيّ في مكان ما من العالم ينتظر افقاً من الاحتمالات
    Sigue siendo una tragedia que cada siete segundos muera en alguna parte del mundo un niño menor de 10 años, como resultado directo o indirecto del hambre, y que más de 2.000 millones de personas sufran de " hambre oculta " o insuficiencia de micronutrientes, que causa atrofias mentales y físicas, deformaciones y ceguera de niños y adultos y los condena a una existencia marginal. UN ومما يؤسف لـه مع ذلك أن هناك طفلاً دون العاشرة يموت كل سبع ثوان في مكان ما من العالم(4)، وأن أكثر من بليوني نسمة من سكان العالم يعانون من " الجوع الخفي " ، أو من سوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة، حيث يتوقف نمو الأطفال والبالغين الذهني والبدني أو تتشوه أجسادهم أو يصابون بالعمى، ويحكم عليهم بذلك بالعيش عيشة هامشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more