Como resultado de la crisis en el Líbano, se ha reforzado su oficina regional para la Región Árabe y el Golfo en Beirut mediante el despliegue de personal adicional. | UN | وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين. |
su oficina regional de África Occidental abrió sus puertas en Accra en 1999. | UN | وافتُتح مكتبها الإقليمي لغرب أفريقيا في أكرا عام 1999. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) celebró varios seminarios regionales sobre comercio y turismo, a través de su oficina regional para Asia occidental, en los que participaron representantes de la Autoridad Palestina. | UN | وعقدت منظمة الأمم المتحدة للبيئة، من خلال مكتبها الإقليمي لغربي آسيا، مجموعة من حلقات العمل الإقليمية بشأن مسألتي التجارة والسياحة شارك فيها ممثلون عن السلطة الفلسطينية. |
Por medio de su oficina regional en Addis Abeba, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presta apoyo a la Unión Africana para facilitar la incorporación de los derechos humanos en todas sus actividades y programas en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | وتقدم مفوضية حقوق الإنسان من خلال مكتبها الإقليمي في أديس أبابا الدعم للاتحاد الأفريقي لتسهيل إدماج حقوق الإنسان في صلب جميع أنشطته وبرامجه المنفذة في مجال السلم والأمن. |
Por conducto de su oficina regional para el África Oriental en Addis Abeba, la Oficina mantuvo su asociación con la Unión Africana en relación con cuestiones e iniciativas clave de derechos humanos. | UN | 43 - وأبقت المفوضية، من خلال مكتبها الإقليمي لشرق أفريقيا في أديس أبابا، على شراكتها مع الاتحاد الأفريقي فيما يخص القضايا والمبادرات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
3. Cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos 17. El ACNUDH señaló que su oficina regional para Asia Sudoriental, situada en Bangkok, abarcaba la República Democrática Popular Lao. | UN | 17- أشارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن مكتبها الإقليمي لجنوب شرق آسيا في بانكوك يغطي لاو. |
En 2005 en concreto, el Fondo acogió en su oficina regional para América Latina y el Caribe, en Panamá, la reunión anual del Grupo Interinstitucional de apoyo, la primera reunión que este celebró fuera de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ففي عام 2005، على وجه الخصوص، استضافت المنظمة الاجتماع السنوي لفريق الدعم في مكتبها الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في بنما سيتي، وهو أول اجتماع يعقد للفريق خارج مقر الأمم المتحدة. |
Se ha establecido una estrecha colaboración entre el Gobierno y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y en concreto su oficina regional para África Oriental, cuya asistencia en la elaboración de los informes previstos por los órganos de tratados ha sido muy valiosa. | UN | وتأسست علاقة تعاون وثيقة بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبالذات مكتبها الإقليمي لشرق أفريقيا حيث كانت مساعدته قيِمة في إعداد التقارير التي تنتظرها هيئات المعاهدات. |
Observaron, por ejemplo, que África no participaba plenamente en las negociaciones internacionales ni en los debates sobre otras cuestiones ambientales importantes, como debería, por falta de aportaciones sustantivas de su oficina regional. | UN | وأشاروا على سبيل المثال إلى أن أفريقيا لا تشارك حاليا مشاركة كاملة كما ينبغي في المفاوضات الدولية أو في المناقشات المتعلقة بالقضايا البيئية الهامة الأخرى نظرا لنقص المعطيات الفنية من جانب مكتبها الإقليمي. |
En sus observaciones a la Dependencia Central de Evaluación, la OMS declaró que su oficina regional para las Américas había mencionado experiencias excelentes, en particular, la reunión de evaluación conjunta del sistema de las Naciones Unidas organizada después del huracán Mitch. | UN | وذكرت منظمة الصحة العالمية في تعليقاتها المقدمة إلى وحدة التقييم المركزية أن مكتبها الإقليمي للبلدان الأمريكية أشار إلى التجارب الممتازة وبصفة خاصة، اجتماع التقييم المشترك لمنظومة الأمم المتحدة الذي نُظم عقب إعصار ميتش. |
28. Hasta marzo de 2001 no pudo la FAO consolidar su presencia en Timor Oriental a través de un asesor agrícola principal de su oficina regional para Asia y el Pacífico. | UN | 28- غير أن منظمة الأغذية والزراعة لم تعزز وجودها في تيمور الشرقية إلا في آذار/مارس 2001 وذلك بإيفاد مستشار زراعي أقدم من خلال مكتبها الإقليمي لآسيا والمحيط الهادي. |
Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas continúe apoyando este proceso y sensibilice más al público acerca de su valor por medio de organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), sobre todo mediante su oficina regional para África, y una serie de publicaciones como el informe Perspectivas del Medio Ambiente en África. | UN | ويحدونا الأمل أن تواصل منظومة الأمم المتحدة دعمها لهذه العملية وتعمل على زيادة الوعي بقيمته من خلال وكالات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، خاصة من خلال مكتبها الإقليمي لأفريقيا وسلسلة المنشورات التي ترد في تقرير التوقعــات البيئية عن أفريقيا. |
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA. | UN | ويجدر التنويه بهذا الصدد إلى أن اللجنة تتلقى بصورة مستمرة طلبات للحصول على حيز مكتبي، وورد آخر هذه الطلبات من منظمة العمل الدولية التي تطلب من اللجنة مساعدتها على إيجاد أماكن داخل مجمع اللجنة لإنشاء مكتبها الإقليمي في أديس أبابا الذي يضم 46 موظفا. |
Por conducto de su oficina regional para Europa, la FAO ha estado colaborando con la Comisión Europea en la labor del Grupo de Trabajo sobre la Mujer y la Familia Campesina en el Desarrollo Rural. | UN | 52 - ومن خلال مكتبها الإقليمي في أوروبا، تعاونت المنظمة مع الفرقة العاملة المعنية بالمرأة والأسرة في التنمية الريفية والتابعة للجنة الأوروبية للزراعة. |
Así, tras el examen del informe inicial, el Comité de Derechos Humanos había pedido al Gobierno que presentara un informe complementario en el plazo de un año, y las autoridades tailandesas llegaron a elaborar el informe solicitado, no sin dificultades, con sólo un mes de retraso gracias a la asistencia técnica del ACNUDH y de su oficina regional en Bangkok. | UN | وهكذا، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من الحكومة في أعقاب النظر في تقريرها الأولي تقديم تقرير تكميلي في غضون سنة واحدة، وتمكنت السلطات التايلندية من إعداد هذا التقرير، مع بعض الصعوبات، بتأخير شهر واحد فقط بفضل المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية ومن مكتبها الإقليمي في بانكوك. |
Tal como se preveía en el anterior informe, con el fin de aumentar la eficacia de las operaciones de la Misión en el Sudán Meridional, la UNMIS está siguiendo un programa gradual de regionalización centrado en el fortalecimiento de su oficina regional en Juba. | UN | 66 - كما كان متوقعا في التقرير الأخير تمضي البعثة قدما، في وضع برنامج متدرج لتقسيم البلد إلى مناطق بحيث يركز على زيادة تعزيز مكتبها الإقليمي في جوبا، بما يتيح زيادة فعالية عمليات البعثة في جنوب السودان. |
De diciembre de 2008 a marzo de 2009, el ACNUDH envió a un oficial de derechos humanos para reforzar la capacidad de su oficina regional para África meridional de hacer frente a la evolución de la situación en Zimbabwe. | UN | ومن كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى آذار/مارس 2009، أرسلت المفوضية موظفا معنيا بحقوق الإنسان لتعزيز قدرة مكتبها الإقليمي لجنوب أفريقيا على معالجة الأوضاع التي بدأت تتكشف معالمها في زيمبابوي. |
En octubre de 2008, el Fondo trasladó su oficina regional de Peshawar (Pakistán) a Kabul, donde siguió gestionando todos los programas para los refugiados que habían regresado y los desplazados internos del Afganistán. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، نقلت المؤسسة مكتبها الإقليمي من بيشاور في باكستان، إلى كابول، مواصلة بذلك إدارة جميع البرامج الموجهة للاجئين العائدين وللمشردين داخليا في أفغانستان. |
En febrero de 2008 el Fondo puso en marcha las operaciones regionales en Colombia y en abril del mismo año inauguró su oficina regional en Bogotá. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، أطلقت المؤسسة عملياتها الإقليمية في كولومبيا، وافتتحت مكتبها الإقليمي في بوغوتا في نيسان/أبريل 2008. |
C. Asia y el Pacífico La Oficina del Alto Comisionado, por intermedio de su oficina regional para el Asia meridional, ha procurado apoyar las importantes medidas adoptadas en los últimos años por la ASEAN para establecer un sistema regional de derechos humanos. | UN | 29 - تسعى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من خلال مكتبها الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، إلى دعم الخطوات المهمة التي اتخذتها في الآونة الأخيرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بغرض إنشاء منظومة إقليمية لحقوق الإنسان. |