"مكتبه الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su Oficina Regional
        
    • su dirección regional
        
    • la Oficina Regional
        
    • Oficina Regional de
        
    • intermedio de sus oficinas regionales
        
    Continuó su estrecha colaboración con el tribunal provincial de Battambang a través de su Oficina Regional y de visitas periódicas del personal de la oficina de Phnom Penh. UN وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه.
    No obstante, por medio de su Oficina Regional para América Latina y el Caribe, el PNUMA trabaja en estrecha colaboración con las autoridades cubanas en los asuntos relacionados con el ambiente. UN ومع ذلك، يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب، من خلال مكتبه الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع السلطات الكوبية في مجالات تتصل بالبيئة.
    Además, trabaja en estrecha colaboración con la UNODC y acoge con beneplácito el apoyo técnico que su Oficina Regional para el Oriente Medio y África Septentrional está brindando a los países de esa región. UN وفضلاً عن ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لبلدان الإقليم.
    En varias esferas de proyectos, la financiación y los acuerdos de ejecución para proyectos de la UNCTAD son proporcionados por el PNUD, a través de su dirección regional para los Estados Árabes y su programa de asistencia al pueblo palestino, dentro de un planteamiento cada vez más cooperador para trabajar en esferas de interés común. UN وفي عدد من مجالات المشاريع، توضع ترتيبات التمويل والتنفيذ الخاصة بمشاريع الأونكتاد من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق مكتبه الإقليمي للدول العربية وبرنامجه الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، في إطار نهج يقوم على التعاون المتزايد للعمل في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك.
    La Dirección Regional de América Latina y el Caribe y la Oficina Regional de los Estados árabes están en proceso de contratación de un especialista en sus respectivas oficinas regionales. UN ويوجد المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمكتب الإقليمي للدول العربية بصدد استقدام أخصائي كل إلى مكتبه الإقليمي.
    Además, la República Árabe Siria colabora estrechamente con la UNODC y acoge con agrado el apoyo técnico que su Oficina Regional para el Oriente Medio y África Septentrional presta a los países de la región. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى بلدان المنطقة.
    El ONU-Hábitat también convino en dar cabida a un componente de asesoramiento estratégico en su Oficina Regional para África y los Estados Árabes. UN ووافق الموئل أيضا على استضافة العنصر الاستشاري الاستراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا والبلدان العربية.
    ONUHábitat ha convenido en dar cabida a un componente de asesoramiento estratégico en su Oficina Regional para África. UN ووافق الموئل على استضافة عنصر استشاري استراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا.
    Siguió cooperando con el tribunal provincial de Battambang a través de su Oficina Regional y de visitas periódicas de personal de la oficina nacional. UN كما واصل تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من المكتب الوطني.
    Su Gobierno coopera estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y aprecia la labor de su Oficina Regional del Oriente Medio y África del Norte. UN وتتعاون حكومتها تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة وتقدِّر العمل مع مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال إفريقيا.
    Para atender a las expectativas e impartir la capacitación de manera ordenada, la ONUDD ha establecido un puesto de coordinador de tiempo completo, con base en su Oficina Regional en Tailandia. UN وبغية تدبّر التوقّعات والحفاظ على تقديم برنامج التدريب على نحو منظّم، أنشأ المكتب وظيفة منسّق متفرّغ في مكتبه الإقليمي في تايلند.
    Expresa agradecimiento por la asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, especialmente por su Oficina Regional para África. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما مكتبه الإقليمي في أفريقيا.
    Coopera ya estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y celebra el apoyo técnico que aporta su Oficina Regional para el Oriente Medio a los países de la región. UN وتتعاون أصلا تعاونا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط إلى بلدان المنطقة.
    Pese a haber confirmado su interés en mudarse a finales de 2011, la Oficina de la OMS en Kenya informó posteriormente a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, a principios de 2012, de que su Oficina Regional para África no permitiría la mudanza por las limitaciones financieras que estaba experimentando la OMS. UN وعلى الرغم من أن مكتب منظمة الصحة العالمية في كينيا أكد رغبته في الانتقال بحلول نهاية عام 2011، فقد أعلم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاحقاً، في مطلع عام 2012، أن مكتبه الإقليمي لأفريقيا لن يسمح بالانتقال بسبب القيود المالية التي تواجهها منظمة الصحة العالمية.
    29. La Oficina también respondió, junto con su Oficina Regional, a los conflictos relacionados con la tierra y los recursos naturales en el noroeste de Camboya con el fin de asegurar soluciones justas. UN 29- وقدم المكتب الميداني أيضاً رداً على المنازعات المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في شمال غرب كمبوديا بالاشتراك مع مكتبه الإقليمي بغية التوصل إلى حلول عادلة.
    47. La Oficina continuó ocupándose de forma selectiva de litigios por tierras y recursos naturales en la parte noroccidental de Camboya, por conducto de su Oficina Regional en Battambang y en colaboración con ONG locales. UN 47- واستمر المكتب في الاستجابة لحالات منتقاة من النـزاعات على الأراضي والموارد الطبيعية في شمال غرب كمبوديا، من خلال مكتبه الإقليمي في باتامبانغ وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    El PNUMA dividió su Oficina Regional en América del Norte en dos: la función de enlace se mantuvo en Nueva York y la Oficina Regional se trasladó a Washington en 1999 y 2000. UN وقد قسَّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مكتبه الإقليمي لأمريكا الشمالية إلى مكتبين اثنين: إذ احتفظ بوظيفة الاتصال في نيويورك وانتقل المكتب الإقليمي إلى واشنطن في الفترة 1999-2000.
    Las necesidades de Tokelau son satisfechas principalmente por Nueva Zelandia, pero también brindan su asistencia la comunidad internacional y miembros del sistema de las Naciones Unidas, particularmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, trabajando por medio de su Oficina Regional en Samoa, y la Organización Mundial de la Salud. UN وتقوم نيوزيلندا بتلبية احتياجات توكيلاو في المقام الأول ولكن تقدم لها المساعدة أيضاً من جانب المجتمع الدولي وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يعمل من خلال مكتبه الإقليمي في ساموا، ومنظمة الصحة العالمية.
    En colaboración con su dirección regional para América Latina y el Caribe, el PNUD organizó una conferencia para explorar las experiencias sobre planes de garantía de empleo en 2009. UN 57 - ونظَّم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في عام 2009، مؤتمراً لاستكشاف الخبرات بشأن خطط لضمان فرص العمل.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en particular su dirección regional de África, y el Consejo de Seguridad han colaborado en las iniciativas de la CEDEAO de integración económica y seguridad regional, respectivamente. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (لا سيما مكتبه الإقليمي لأفريقيا) ومجلس الأمن في مبادرات التكامل والأمن الإقليمي، على التوالي. خلاصة
    Como resultado, las oficinas regionales de ONU-Hábitat para África, Asia y América Latina y el Caribe, y más recientemente, la Oficina Regional para los Estados de Europa oriental iniciaron la preparación de estos informes regionales. UN ونتيجة لذلك، بدأت مكاتب الموئل الإقليمية لأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي الآونة الأخيرة أيضا مكتبه الإقليمي لأوروبا الشرقية، الأعمال التحضيرية لهذه التقارير الإقليمية.
    El 9 de noviembre de 2002, el LAWCLA inauguró su primera Oficina Regional de asesoramiento en Makeni para atender a la región septentrional. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، فتح مركز المحامين مكتبه الإقليمي الأول لتقديم المشورة في ماكيني لخدمة منطقة الشمال.
    Por intermedio de sus oficinas regionales en Fukuoka (Japón) (Oficina Regional para Asia y el Pacífico) y Nairobi (Oficina Regional para África y los países Árabes), ONU-Hábitat ejecutó 15 proyectos relacionados con tsunamis por un valor total de 32,2 millones de dólares. UN 39 - نفّذ موئل الأمم المتحدة، عبر مكتبه الإقليمي في فوكوووكا، اليابان، أي المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، ومكتبه الإقليمي في نيروبي، كينيا، أي المكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية، 15 مشروعا ذا صلة بأمواج تسونامي، بلغت قيمتها 32.2 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more