"مكتبيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus oficinas
        
    • sus dos oficinas
        
    • oficinas regionales
        
    El UNICEF ha simplificado sus procedimientos de aprobación de contratos locales mediante una mejor coordinación entre sus oficinas de Bagdad y Arbil. UN وقامت بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالموافقة على العقود المحلية مع تحسين التنسيق بين مكتبيها في بغداد وإربيل.
    Con ese fin, la Comisión mantendrá sus oficinas sobre el terreno en ambas capitales aunque reducirá su personal. UN وفي هذا الصدد، تبقي اللجنة على مكتبيها الميدانيين في العاصمتين بعدد مخفض من الموظفين.
    La Comisión ha mantenido sus oficinas sobre el terreno en las capitales de ambos países, aunque con un número reducido de personal. UN وأبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    La Comisión ha mantenido sus oficinas sobre el terreno en las capitales de ambos países, aunque con un número reducido de personal. UN فقد أبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    La Oficina del Alto Comisionado, a través de sus dos oficinas en Conakry y Nzérékoré, ha desplegado sus equipos en todo el territorio. UN وقامت المفوضية من خلال مكتبيها في كوناكري ونزيرينوري بتوزيع أفرقتها في جميع أنحاء البلد.
    En el marco de un proyecto del programa de cooperación técnica, cuyo costo se estimó en 297.000 dólares, la FAO organiza programas de capacitación para el personal del Ministerio de Agricultura en sus oficinas central y regionales. UN وفي إطار مشروع لبرنامج التعاون التقني بلغت تكلفته ٠٠٠ ٢٩٧ دولار، تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة برامج تدريبية لموظفي وزارة الزراعة في كل من مكتبيها المركزي واﻹقليمي.
    De los 380 millones de dólares gastados por el UNICEF en 1994 para la adquisición de suministros, la División de Suministros efectuó compras por valor de 276 millones de dólares a través de sus oficinas de Copenhague y Nueva York. UN ومن اﻟ ٣٨٠ مليون دولار التي أنفقتها اليونيسيف على شراء اﻹمدادات في عام ١٩٩٤، قامت شعبة اﻹمدادات بشراء ما قيمته ٢٦٧ مليون دولار عن طريق مكتبيها في كوبنهاغن ونيويورك.
    En el caso del ACNUDH, que tiene su sede en Ginebra, la cifra de 42.400 dólares que se indica más arriba se ha presupuestado para sus oficinas sobre el terreno en Camboya y el Camerún. UN وفي حالة مفوضيـــة حقـــوق الإنسان التي يوجد مقرها في جنيف، أدرج المبلغ المشار إليه آنفا، وقدره 400 42 دولار، في الميزانية لتغطية نفقات مكتبيها الميدانيين في كمبوديا والكاميرون.
    Save the Children ha reabierto sus oficinas en Gbarnga y Zwedru, que habían cerrado en mayo de 2003. UN وأعادت منظمة إنقاذ الطفولة فتح مكتبيها الفرعيين في غبارنغا وزويدرو بعد أن كانت قد أغلقتهما في أيار/مايو 2003.
    :: En marzo de 2005, la Comisión de Fronteras se vio finalmente obligada a cerrar sus oficinas en Eritrea y Etiopía. UN :: في آذار/مارس 2005، اضطرت لجنة الحدود أخيرا إلى إغلاق مكتبيها في إريتريا وإثيوبيا.
    Eritrea, como país anfitrión de la MINUEE, solicitó, a través de sus oficinas en Asmara y Nueva York, una justificación al cambio en el nombramiento. UN وطلبت إريتريا، بوصفها البلد المضيف لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، من خلال مكتبيها في أسمرة ونيويورك تبريرات للتغيير الذي حدث في الترشيح.
    Asimismo, la ONG ha compartido coordinación y cooperación con el ACNUDH en Ginebra, así como sus oficinas en Beirut y Doha para prestar asistencia en el logro de objetivos humanitarios comunes. UN وتعمل المنظمة غير الحكومية في إطار التنسيق والتعاون بصورة مشتركة مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف، ومع مكتبيها في بيروت والدوحة على تقديم المساعدة من أجل تحقيق الغايات الإنسانية المشتركة.
    3. La verificación se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas regionales en Addis Abeba y Buenos Aires, la oficina local en Nairobi y la oficina del encargado de misión en Hong Kong. UN ٣- وقد جرى فحص الحسابات في مقر مفوضية اللاجئين بجنيف وفي مكتبيها اﻹقليميين بأديس أبابا وبوينس أيرس وفي مكتبها الفرعي بنيروبي وفي مكتب البعثة القائمة باﻷعمال في هونغ كونغ.
    25.11 El Coordinador del Socorro de Emergencia y Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios proporciona dirección, gestión y orientación de política generales al Departamento por conducto de sus oficinas en Nueva York y Ginebra, así como sobre el terreno. UN ٢٥-١١ يقوم منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ/ وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية بتوفير التوجيه واﻹدارة والتوجيه السياسي عموما لﻹدارة عن طريق مكتبيها في نيويورك وجنيف، وكذلك في الميدان.
    25.11 El Coordinador del Socorro de Emergencia y Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios proporciona dirección, gestión y orientación de política generales al Departamento por conducto de sus oficinas en Nueva York y Ginebra, así como sobre el terreno. UN ٢٥-١١ ويقوم منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ/ وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية بتوفير التوجيه واﻹدارة والتوجيه السياسي عموما لﻹدارة عن طريق مكتبيها في نيويورك وجنيف، وكذلك في الميدان.
    Durante el período del informe, la Comisión de Identificación continuó su labor en sus oficinas de Laayoune y Tinduf sobre el archivo electrónico de los expedientes de todas las personas que habían solicitado ser incluidas en la lista de votantes para el referéndum del Sáhara Occidental. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت لجنة تحديد الهوية عملها في مكتبيها في كل من العيون وتندوف فيما يتعلق بالحفظ الإلكتروني للملفات الفردية لجميع الأشخاص الذين قدموا طلبات لإدراجهم في قائمة الناخبين المشتركين في استفتاء في الصحراء الغربية.
    Si para finales de 2004 no se logran avances, la Comisión no tendrá más remedio que cerrar sus oficinas y despedir al resto del personal contratado, a fin de economizar los recursos restantes del Fondo Fiduciario para utilizarlos en futuras actividades de demarcación. UN وإذا لم يتحقق تقدم بحلول نهاية عام 2004، فقد لا يكون أمام اللجنة من بديل إلا أن تغلق مكتبيها الميدانيين وأن تسرح ما تبقى لديها من موظفين تم تعيينهم للعمل في هذين المكتبين، من أجل المحافظة على المبلغ المتبقي في الصندوق الاستئماني لاستعماله في أنشطة ترسيم الحدود مستقبلا.
    22. En junio de 2007 el ACNUDH cerrará sus oficinas en Bosnia y Herzegovina y en Serbia, donde mi Oficina ha trabajado activamente durante más de diez años. UN 22- وفي حزيران/يونيه 2007، ستغلق المفوضية مكتبيها في البوسنة والهرسك وصربيا حيث مارست المفوضية أنشطتها لأكثر من عشر سنوات.
    24.7 Las funciones y responsabilidades generales del Coordinador de Socorro de Emergencia fueron definidas por la Asamblea General en su resolución 46/182. Como Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, el Coordinador proporciona orientaciones generales en materia de dirección, gestión y política al Departamento de Asuntos Humanitarios a través de sus oficinas en Nueva York y Ginebra. UN ٢٤-٧ حددت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٢ الخطوط العامة للدور والمهام التي يضطلع بها منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛ فهو يتولى بصفته وكيلا لﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، توفير التوجيه واﻹدارة والتوجيه السياسي عموما ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية عن طريق مكتبيها في نيويورك وجنيف.
    El Organismo se concentrará inicialmente en la integración administrativa de algunas funciones que actualmente se llevan a cabo por separado en sus dos oficinas exteriores, en Jerusalén y Gaza. UN وسوف تركز الوكالة في البداية على الدمج اﻹداري لبعض العمليات التي تؤدى منفصلة في الوقت الحالي في مكتبيها الميدانيين في القدس وغزة.
    El ACNUR ha comentado que las oficinas regionales en Sierra Leona y Guinea han creado en los campamentos de refugiados centros para recibir quejas. UN علقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالقول إن مكتبيها الفرعيين في سيراليون وغينيا أنشآ مراكز في مخيمات اللاجئين لتلقي الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more