"مكتبي الاتصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • las oficinas de enlace
        
    • las dos oficinas de enlace
        
    • sus oficinas de enlace
        
    las oficinas de enlace deberán enviar copia de la solicitud de autorización de vuelo al Jefe Adjunto de Misión y al Centro de Coordinación de la Jefatura de Vigilancia. UN ويطلب من مكتبي الاتصال ارسال نسخة من طلب اﻹذن بالتحليق الى نائب رئيس البعثة ومركز تنسيق قيادة المراقبة.
    A principios del verano, se había acordado conceder el régimen de consulado a las oficinas de enlace en Zagreb y Belgrado. UN وفي وقت سابق من هذا الصيف، اتفق على منح مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد الصفة القنصلية.
    La responsabilidad fiscal ha ocasionado el cierre de las oficinas de enlace de Alejandría y Assiut, mientras no se conozcan los resultados del examen de mitad de período. UN ونتج عن المسؤولية المالية إغلاق مكتبي الاتصال في الاسكندرية وأسيوط، بانتظار نتائج استعراض منتصف المدة.
    Además de esas funciones, las dos oficinas de enlace deben presentar informes directamente a la Sede de las Naciones Unidas. UN وموازاة لهذه المهام، على مكتبي الاتصال أيضا أن يقدما تقاريرمباشرة إلى مقر الأمم المتحدة.
    Paralelamente a estas funciones, las dos oficinas de enlace deben presentar directamente informes a la Sede de las Naciones Unidas sobre asuntos pertinentes en apoyo de la política de las Naciones Unidas en los Balcanes. UN وإلى جانب هذه الوظائف، يتعين على مكتبي الاتصال أيضا إبلاغ مقر الأمم المتحدة مباشرة بجميع المسائل ذات الصلة لدعم سياسة الأمم المتحدة في البلقان.
    Además, cada Jefe de las oficinas de enlace regional necesita contar con el apoyo de un oficial de enlace político de categoría P - 3. UN علاوة على ذلك، يكونا رئيس كل من مكتبي الاتصال الإقليميين بحاجة إلى دعم موظف اتصال سياسي واحد برتبة ف - 3.
    La Oficina colaboraría con la Oficina de Asuntos Civiles, las oficinas de enlace de Beirut y Tel Aviv y la secretaría del Grupo Tripartito de Coordinación. UN وسيعمل المكتب بالاشتراك مع مكتب الشؤون المدنية ومع مكتبي الاتصال في بيروت وتل أبيب ومع أمانة فريق التنسيق الثلاثي.
    También se encargarán de la coordinación eficaz con las otras oficinas regionales, así como con las oficinas de enlace de Jartum y Addis Abeba. UN كما ستتكفل هذه المكاتب بالتنسيق الفعال مع المكاتب الإقليمية الأخرى ومع مكتبي الاتصال في الخرطوم وأديس أبابا.
    La Misión seguirá utilizando sus oficinas de enlace en Islamabad y Teherán para apoyar actividades de ámbito regional; el presupuesto para 2009 permite el fortalecimiento de las oficinas de enlace de la UNAMA. UN وستمضي البعثة في استخدام مكتبي الاتصال التابعين لها الموجودين في إسلام أباد وطهران لدعم الأنشطة التي لها بعد إقليمي؛ وتتيح ميزانية عام 2009 تعزيز مكتبي الاتصال التابعين للبعثة.
    A los efectos administrativos y presupuestarios, esa cifra incluye las necesidades de las oficinas de enlace de Belgrado y Zagreb, aunque estas oficinas dependen directamente de la Sede en Nueva York. UN ولﻷغراض اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أدرجت في الميزانية احتياجات مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد رغم استقلاليتهما وتبعيتهما المباشرة للمقر في نيويورك.
    A efectos administrativos y presupuestarios, esta cifra incluye las necesidades de las oficinas de enlace de Zagreb y Belgrado, aunque estas oficinas son independientes e informan directamente a la Sede en Nueva York. UN ولﻷغراض اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، يضم هذا المبلغ احتياجات مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد، رغم أن هذين المكتبين مستقلان ويتبعان المقر في نيويورك مباشرة.
    A efectos administrativos y presupuestarios, esta cifra incluye las necesidades de las oficinas de enlace de Belgrado y Zagreb, aunque estas oficinas son independientes e informan directamente a la Sede en Nueva York. UN وﻷغراض تتعلق باﻹدارة والميزانية، يضم هذا المبلغ احتياجات مكتبي الاتصال في بلغراد وزغرب، رغم أنهما مكتبان مستقلان ويتبعان المقر في نيويورك مباشرة.
    A los efectos administrativos y presupuestarios, esa cifra incluía las necesidades de las oficinas de enlace en Belgrado y Zagreb, aunque esas oficinas dependen directamente de la Sede. UN وﻷسباب إدارية وأخرى تتعلق بالميزانية، ضم هذا المبلغ احتياجات مكتبي الاتصال في بلغراد وزغرب رغم أن هذين المكتبين مستقلان ويرفعان تقاريرهما مباشرة الى مقر اﻷمم المتحدة.
    En el anexo II.A se muestran las reducciones de las plantillas de las oficinas de enlace. UN ويبين المرفق الثاني - ألف تخفيضات عدد الموظفين في مكتبي الاتصال.
    Según la información proporcionada por la Secretaría el sobrecosto se refería principalmente a los gastos de viaje del personal de las oficinas de enlace de Belgrado y Zagreb y a los viajes del Administrador de la Transición. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة، تعود هذه الزيادة في اﻹنفاق، بصورة رئيسية، إلى سفر موظفي مكتبي الاتصال في بلغراد وزغرب وسفر المدير الانتقالي.
    Por añadidura, las interacciones entre las oficinas de enlace y los medios de difusión influyen de manera positiva en la comprensión de la labor del OOPS en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر علاقات التفاعل بين مكتبي الاتصال ووسائط الإعلام تأثيرا إيجابيا على فهم عمل الأونروا في جميع أنحاء العالم.
    La Dependencia de Asuntos y Enlace Regionales unifica las funciones actuales dedicadas al análisis regional y al enlace diplomático, y oficialmente incluye las dos oficinas de enlace regional de Skopje y Tirana. UN وتجمع وحدة الشؤون الإقليمية والاتصال المهام الحالية وهي مهام تتصل بالتحليل والاتصال الدبلوماسي على الصعيد الإقليمي، حيث تشمل مكتبي الاتصال الإقليميين في سكوبييــــه وتيرانــــا.
    La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم الشروع في أي إجراء عقب توصياتها المتكررة، وتلاحظ أن مكتبي الاتصال الموجودين في أوروبا، في بروكسل وجنيف، متقاربين جغرافيا ويسهل الاتصال بينهما.
    Se asignaría a cada una de las dos oficinas de enlace situadas fuera de An Naqura personal de la Sección de Finanzas que aprobaría y efectuaría los pagos al personal en los sectores y en las oficinas de enlace. UN وسيكون كل من مكتبي الاتصال خارج الناقورة مدعوماً بموظفين من قسم الشؤون المالية لإقرار وتسديد المدفوعات للأفراد في القطاعات وفي مكاتب الاتصال.
    Además de las dos oficinas de enlace de Jartum y Juba, en El Muglad se establecerá una tercera, que estará a cargo de tres oficiales militares superiores, los cuales dependerán directamente del Jefe de la Misión. UN وبالإضافة إلى مكتبي الاتصال في الخرطوم وجوبا، سيتم إنشاء مكتب اتصال ثالث في المُغلد، يتولى قيادته ثلاثة من كبار الضباط العسكريين، يتبعون مباشرة رئيس البعثة.
    La Dependencia de Asuntos y Enlaces Regionales de la Oficina de Asuntos Políticos está encabezada por el Director Adjunto de la Oficina, que supervisa y coordina la labor de las dos oficinas de enlace de la UNMIK en Skopje y Tirana. UN 143 - يرأس وحدة الشؤون الإقليمية والاتصال في المكتب السياسي نائب مدير المكتب السياسي، ومهمته مراقبة وتنسيق عمل مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في سكوبييه وتيرانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more