"مكتب إقليمي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una oficina regional en
        
    • dirección regional en
        
    • oficina regional en la
        
    Entre las primeras medidas estaría la creación de una oficina regional en Budapest, el cierre de la oficina en los Países Bajos y la reducción en otras capitales de Europa occidental. UN وستشمل الخطوات الأولى إقامة مكتب إقليمي في بودابست، وإغلاق مكتب هولندا، وتخفيض المكاتب في عواصم أوروبا الغربية الأخرى.
    Con ese fin, su Gobierno reitera la invitación a la ONUDD a que abra una oficina regional en Bakú. UN وقال إن حكومته، لهذه الغاية، تكرِّر دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فتح مكتب إقليمي في باكو.
    Hace un mes la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos decidió crear una oficina regional en Bishkek, la capital de la República Kirguisa. UN وقبل شهر، قرر مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إنشاء مكتب إقليمي في بيشكيك، عاصمة جمهورية قيرغيزستان.
    En este sentido, un representante saludó el establecimiento de una oficina regional en su país. UN وفي هذا الخصوص، رحب أحد الممثلين بإنشاء مكتب إقليمي في بلده مؤخراً.
    En este sentido, un representante saludó el establecimiento de una oficina regional en su país. UN وفي هذا الخصوص، رحب أحد الممثلين بإنشاء مكتب إقليمي في بلده مؤخراً.
    Además, se crearían una oficina regional en Abéché y una oficina de enlace en Bangui. UN كما سيُقام مكتب إقليمي في أبشي ومكتب اتصال في بانغي.
    Además, tiene previsto establecer una oficina regional en Bruselas para facilitar las relaciones con las instituciones de la Unión Europea. UN وتعتزم المفوضية إنشاء مكتب إقليمي في بروكسل لتيسير العلاقات مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Actualmente se están estudiando las opciones para el establecimiento de una oficina regional en Basora. UN وتجري حاليا دراسة خيارات إنشاء مكتب إقليمي في البصرة.
    Turquía acogió con agrado el establecimiento de una oficina regional en Estambul, y Malawi tomó nota de la puesta en marcha de la oficina de ONU-Mujeres en ese país. UN ورحبت تركيا بإنشاء مكتب إقليمي في إسطنبول، وأشارت ملاوي إلى بدء عمل المكتب الإقليمي للهيئة فيها.
    El UNFPA cuenta con una oficina regional en Fiji, cuyo ámbito de actividad abarca los 14 países de la región. UN ولدى صندوق السكان مكتب إقليمي في فيجي، تغطي أنشطته كافة الدول الجزرية الصغيرة النامية الأربعة عشر.
    Por último, la delegación de Belarús asegura que su Gobierno seguirá respaldando la labor del ACNUR, que acaba de abrir una oficina regional en Minsk. UN وأخيرا، قال المتحدث إن وفده يود أن يؤكد أن حكومة بيلاروس ستواصل دعمها لعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي أنجزت للتو فتح مكتب إقليمي في منسك.
    El Centro tiene una oficina regional en Mostar a la que se ha dotado en parte de personal, pero las oficinas regionales previstas en Banja Luka, Tuzla y Bihać no cuentan todavía con una plantilla. UN ويوجد للمركز مكتب إقليمي في موستار لم يُستكمل إنشاؤه بعد، وأما المكاتب اﻹقليمية المعتزم إنشاؤها في بانيالوكا وتوزلا وبيهاتش، فلم يجر بعد تزويدها بالموظفين.
    Los sistemas financiero y de información, la contabilidad y la administración se administraban desde una oficina regional en Jerusalén, mientras que las operaciones y el otorgamiento de crédito se administraban desde una oficina local en Naplusa. UN وكانت إدارة نظمه المالية والإعلامية وحساباته وإدارته تتم من مكتب إقليمي في القدس، في حين كانت عمليات تقديم الائتمانات والتغطية تدار من مكتب فرعي في نابلس.
    El Centro de Investigación Forestal Internacional (CIFOR) lleva a cabo una investigación forestal específicamente encaminada a hacer frente a una serie de problemas regionales por medio de los investigadores destinados en una oficina regional en Yaundé (Camerún). UN ويشارك مركز الأبحاث الدولية للحراجة في إجراء أبحاث بشأن الغابات تستهدف تحديدا معالجة المشاكل الإقليمية بواسطة موظفيها الباحثين العاملين في مكتب إقليمي في ياوندي، الكاميرون.
    Para reprimir la delincuencia organizada en la región se ha emprendido la iniciativa de establecer una oficina regional en Belgrado para el intercambio de información entre los ministerios del interior de los países de Europa sudoriental. UN وحتى يتسنى مكافحة الجريمة المنظمة في المنطقة، استهلت مبادرة لإنشاء مكتب إقليمي في بلغراد لتبادل المعلومات بين وزراء داخلية بلدان جنوب شرق أوروبا.
    La capacidad de la oficina para colaborar estrechamente con agentes regionales clave ha resultado inestimable, y la presencia de una oficina regional en Addis Abeba centró invariablemente la atención en los derechos humanos, lo que facilitó su incorporación en la visión futura del continente. UN وقد ثبت أن قدرة المفوضية على التفاعل الوثيق مع الجهات الإقليمية الرئيسية لا تقدر بثمن وأن وجود مكتب إقليمي في أديس أبابا يركز باستمرار على حقوق الإنسان، وييسر من ثم إدماج حقوق الإنسان في رؤية القارة.
    Las negociaciones con el Gobierno de Polonia sobre el establecimiento de una oficina regional en Varsovia se hallan en una etapa avanzada. Una vez concluido satisfactoriamente este proceso la oficina regional desempeñará un papel fundamental en la estrategia regional. UN كما أن المفاوضات مع حكومة بولندا بشأن إنشاء مكتب إقليمي في وارسو هي في مرحلة متقدمة وبعد اكتمال هذه العملية بنجاح، سينهض المكتب الجديد بدورٍ أساسي في الاستراتيجية الإقليمية.
    Una delegación señaló que las actividades de regionalización se deberían sincronizar con otros organismos e invitó al UNFPA a abrir una oficina regional en su país. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى ضرورة تنسيق جهود الهيكلة الإقليمية مع وكالات أخرى، وجه دعوة إلى الصندوق لفتح مكتب إقليمي في بلده.
    El Grupo no está convencido de que sería conveniente o apropiado establecer una oficina regional en América Latina. UN 51 - والمجموعة غير مقتنعة بجدوى أو أهمية إنشاء مكتب إقليمي في أمريكا اللاتينية.
    El orador señaló que su organización también había decidido incluir una dirección regional en el estudio y anunció a la Comisión que la decisión se había basado en los siguientes criterios: participación de la administración, comunicación y tamaño. UN وأشار إلى أن منظمته قررت أيضا إشراك مكتب إقليمي في الدراسة وأبلغت اللجنة بأن هذا القرار اتخذ استنادا إلى المعايير التالية: إشراك الإدارة، والاتصال، والحجم.
    En diciembre de 2002 se decidió establecer una oficina regional en la parte septentrional del Iraq, en la ciudad de Mosul, gestionada por un equipo multidisciplinal de inspectores. UN 37 - تقرر في كانون الأول/ديسمبر 2002 إنشاء مكتب إقليمي في شمال العراق في مدينة الموصل يقوم بتشغيله فريق من المفتشين المتعددي التخصصات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more