| El Tribunal ha realizado investigaciones en Croacia y se ha establecido una oficina de enlace provisional en Zagreb. | UN | وجرت التحقيقات التي قامت بها المحكمة في كرواتيا وتمت إقامة مكتب اتصال مؤقت في زغرب. |
| Hay una oficina de enlace en Addis Abeba (Etiopía) que forma asociaciones estratégicas con la Unión Africana y les presta apoyo. | UN | في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه. |
| El tribunal también debe establecer una oficina de enlace en Sarajevo, para coordinar su trabajo con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة. |
| La Oficina del ACNUR, que desde 1991 está incorporada en la oficina del Representante Residente del PNUD, pasará a ser una oficina de enlace. | UN | وسيتغير مركز مكتب المفوضية، الذي أدمج في مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي منذ عام ١٩٩١، ليصبح مكتب اتصال. |
| En este momento no se justifica establecer una oficina de enlace en Nueva York de tiempo completo. | UN | وقال إنه ليس هناك ما يبرر، حاليا، إنشاء مكتب اتصال متفرغ في نيويورك. |
| Sin embargo, se siente la ausencia de una oficina de enlace en Nueva York. | UN | بيد أن هناك إحساسا بضرورة وجود مكتب اتصال في نيويورك. |
| A petición de su Gobierno, se ha establecido en Sofia una oficina de enlace de la OACNUR. | UN | وبناء على طلب من حكومته تم إنشاء مكتب اتصال مع المفوضية في صوفيا. |
| En Belgrado, en la República Federativa de Yugoslavia, se mantiene una oficina de enlace. | UN | وهناك مكتب اتصال في بلغراد بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| La India también ha decidido establecer una oficina de enlace en Gaza. | UN | كما قررت الهند أن تنشئ مكتب اتصال في غزة. |
| La oficina de enlace de Tbilisi sigue funcionando con una dotación de cuatro observadores militares. | UN | ولا يزال في تبليسي مكتب اتصال يعمل فيه أربعة مراقبين عسكريين. |
| La oficina de enlace de Tokelau en Apia complementa la estructura departamental general. | UN | ويكمل مكتب اتصال توكيلاو في آبيا مجمل هيكل اﻹدارات. |
| cc.: Al Director de la oficina de enlace del FNUAP para Europa | UN | نسخة إلى: مدير مكتب اتصال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
| El Director de la oficina de enlace en la Sede de las Naciones Unidas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados formula una declaración. | UN | وأدلى مدير مكتب اتصال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمقر اﻷمم المتحدة ببيان. |
| Formula una declaración final el Director de la oficina de enlace del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وأدلــى مدير مكتب اتصال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببيان ختامي. |
| Además, los gastos de personal del UNITAR aumentaron ligeramente como resultado de la creación de una oficina de enlace en Nueva York en 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زادت تكاليف موظفي المعهد زيادة طفيفة نتيجة ﻹنشاء مكتب اتصال في نيويورك في عام ١٩٩٦. |
| El Tribunal ha abierto su oficina de enlace en Zagreb, y el Gobierno de Croacia ha establecido su propia oficina para la cooperación con el Tribunal. | UN | وفتحت المحكمة مكتب اتصال لها في زغرب، وأنشأت الحكومة الكرواتية مكتبها الخاص للتعاون مع المحكمة. |
| La delegación del Japón espera que la oficina de enlace de Nueva York desempeñe una función decisiva velando por que el UNITAR cumpla ese objetivo. | UN | كما أعرب عن أمل وفده في أن يؤدي مكتب اتصال نيويورك دورا محوريا في كفالة إنجاز اليونيتار لهذا الهدف. |
| Acogiendo con beneplácito la apertura de la oficina de enlace del Instituto en Nueva York, en cumplimiento de la recomendación de la Junta de Consejeros del Instituto y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, | UN | وإذ ترحب بفتح مكتب اتصال المعهد في نيويورك وفقا لتوصية مجلس أمناء المعهد وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، |
| Reunión con el coronel Mohammad J. Al-Fahad, Director de la oficina de enlace con las Organizaciones Internacionales, Ministerio del Interior | UN | الفهد، مدير مكتب اتصال المنظمات الدولية بوزارة الداخلية |
| Aún no se ha llegado a un acuerdo con respecto al estatuto de la oficina de enlace de la Fiscal en Zagreb, pese al largo tiempo que lleva sin resolverse esta cuestión. | UN | ولم يعقد بعد اتفاق بشأن مركز مكتب اتصال المدعي العام في زغرب، رغم أن المسألة كانت معلقة منذ زمن طويل. |
| Cuenta con oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait y con una base logística en Doha. | UN | ولها مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت وقاعدة للسوقيات في الدوحة. |