"مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNODC que
        
    • la ONUDD
        
    20. Pide a la UNODC que informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre la aplicación de la presente resolución en su 21º período de sesiones. UN 20- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الحادية والعشرين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Los delegados solicitaron a la UNODC que cooperara con otras organizaciones internacionales competentes, como la Organización Mundial de la Salud, y aprovechara al máximo sus conocimientos especializados. UN وطلب مندوبون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل منظّمة الصحة العالمية؛ وأن يستفيد من خبراتها على نحو تام.
    En virtud de dicha resolución, la Comisión ha solicitado a la UNODC que realice un estudio sobre el tráfico de órganos humanos para que se examine en su 25º período de sesiones, que se celebrará en 2016. UN وبموجب ذلك القرار، تطلب اللجنة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري دراسة بشأن الاتجار بالأعضاء البشرية لكي يُنظر فيها في دورتها الخامسة والعشرين في عام 2016.
    En la misma resolución, la Conferencia pidió a la UNODC que en el ínterin, y con sujeción a la disponibilidad de contribuciones voluntarias, prestara asistencia a las partes que la solicitaran en los análisis de sus iniciativas de aplicación de la Convención. UN وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الأطراف، بناء على طلبها وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقّتا ورهناً بتوافر التبرعات، على تحليل الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية.
    59. la ONUDD estima que unos 13 millones de personas en todo el mundo consumen cocaína. UN 59- يقدِّر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن نحو 13 مليون شخص يستهلكون الكوكايين على نطاق العالم.
    16.48 El Consejo Económico y Social, en su resolución 2006/26, pidió a la UNODC que convocara un grupo intergubernamental de expertos con representación geográfica equitativa para elaborar una metodología destinada a captar la experiencia adquirida en congresos anteriores y que preparara un informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para que esta lo examinara en su 16º período de sesiones. UN 16-48 وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/26، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد فريقا حكوميا دوليا للخبراء، يتسم بتمثيل جغرافي عادل، لوضع منهجية لتحديد الدروس المستفادة من المؤتمر وإعداد تقرير لكي تنظر فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة.
    En sus resoluciones 64/179, 65/232 y 66/181, la Asamblea solicitó a la UNODC que intensificara la reunión, el análisis y la difusión de información y datos precisos, fiables y comparables a fin de mejorar los conocimientos sobre las tendencias delictivas. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قراراتها 64/179 و65/232 و66/181، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزّز جمع وتحليل ونشر بيانات ومعلومات تتّسم بالدقة والموثوقية والقابلية للمقارنة بهدف تحسين المعرفة باتجاهات الجريمة.
    Además, como se había acordado en la Declaración de Uagadugú (A/61/992-S/2007/416, anexo), aprobaron un Convenio regional de extradición y asistencia judicial recíproca en casos de terrorismo y pidieron a la UNODC que prestara la asistencia necesaria para su aplicación. UN كما اعتمدوا اتفاقية إقليمية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، على النحو المتفق عليه في إعلان واغادوغو (الوثيقة A/61/992-S/2007/416، المرفق)، وطلبوا من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذها.
    En esa resolución, el Consejo solicitó a la UNODC que siguiera asignando alta prioridad y prestando apoyo a la aplicación del enfoque de programas regionales y temáticos integrados, incluso informando al Grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera acerca de los progresos realizados. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل إعطاء أولوية عليا لتنفيذ النهج المتكامل للبرامج الإقليمية والمواضيعية ودعم تنفيذه بسبل من بينها إبلاغ الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي بما أحرِز من تقدُّم.
    13. En esas resoluciones, el Consejo también pidió a la UNODC que, en estrecha cooperación con la UNESCO, convocara una reunión de un grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para que presentara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal las recomendaciones pertinentes sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. UN 13- وفي هذين القرارين، طلب المجلس أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد، في تعاون وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية، لكي يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية توصيات مناسبة بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    3. Además, el Consejo Económico y Social pidió a la UNODC que, en consulta con los Estados Miembros y teniendo en cuenta a las organizaciones intergubernamentales pertinentes y, de conformidad con las normas y los procedimientos del Consejo, expertos de instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales pertinentes y el sector privado, reuniese, elaborase y difundiese: UN 3- وعلاوة على ذلك، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وآخذا في الاعتبار آراء المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، وكذلك، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع خبراء من المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص، بجمع ووضع وتوزيع ما يلي:
    En su resolución 19/5, la Comisión solicitó a la UNODC que siguiera apoyando la cooperación internacional en la esfera forense, promoviera y facilitara el establecimiento o la sostenibilidad de asociaciones o de redes regionales de ciencia forense y, que a tal fin, siguiera estudiando las esferas de sinergia entre sus actividades tradicionales de apoyo a los laboratorios de análisis de drogas y, UN وطلبت اللجنة، في قرارها 19/5، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل دعم التعاون الدولي في مجال التحليل الجنائي، وأن يروّج وييسّر إنشاء و/أو استدامة الرابطات أو الشبكات الإقليمية لعلوم التحليل الجنائي وأن يواصل، لهذه الغاية، استكشاف مجالات التآزر بين دعمه التقليدي للعمل الذي تضطلع به مختبرات تحليل العقاقير ومؤسسات علم التحليل الجنائي بصورة أعمّ.
    28. En su 20° período de sesiones, celebrado en 2011, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal solicitó a la UNODC que siguiera promoviendo las asociaciones de colaboración entre los sectores público y privado para luchar contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños, incluso la trata con fines de extracción de órganos (véase el documento E/2011/30, resolución 20/3). UN 28- وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها العشرين المعقودة في عام 2011، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لأغراض شتى ومنها نزع الأعضاء البشرية (انظر الوثيقة E/2011/30، القرار 20/3).
    Además, es la única región del mundo en la que, según varios informes de la ONUDD, han disminuido el cultivo y la producción de drogas. UN هذا إلى أنها المنطقة الوحيدة في العالم التي تقول شتى تقارير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن زراعة المخدرات وإنتاجها هبطا فيها.
    Si los Estados carecen de la capacidad suficiente para cumplir sus compromisos, la ONUDD puede prestar asistencia jurídica y técnica. UN فإذا لم تكن لدى الدول القدرة على الوفاء بالتزاماتها، فيستطيع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم المساعدة القانونية والتقنية.
    Sobre la base de la experiencia adquirida, la ONUDD espera poder ampliar esos programas para abarcar otros de sus proyectos. UN ويتوقّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتسنى له التوسّع في هذه البرامج إلى مشاريع أخرى تابعة للمكتب تستند إلى الدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more