"مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios
        
    • de la OCAH
        
    • la UNOHCI
        
    Tomamos nota del papel fundamental desempeñado en este proceso por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN ونحيط علما بالدور القيادي الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في هذه العملية.
    Quiero así también hacer mención a la estrecha colaboración brindada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, tanto en Nueva York como en Ginebra. UN وأود أيضا أن أنوه بالتعاون الوثيق الذي وفره مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية سواء في نيويورك أو في جنيف.
    Es necesario fortalecer a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN ويلزم تعزيز مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Las reuniones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) de las Naciones Unidas, celebradas todos los miércoles en Ginebra (Suiza). UN اجتماعات مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية كل يوم أربعاء، جنيف.
    La labor comprendía la colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y con asociados de misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN وتضمّن العمل التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ومع شركاء في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCAH) ha presentado un informe detallado de las repercusiones de la barrera para el pueblo palestino. UN ويقدِّم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بياناً مفصلاً للتأثير الإجمالي لهذا الحاجز على الشعب الفلسطيني.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas envió un Equipo de Coordinación de la Evaluación de Desastres en el plazo de una semana a petición del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Apia. UN وبناء على طلب من منسق الأمم المتحدة المقيم في آبيا، أوفد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية فريقا من الأمم المتحدة لتنسيق أعمال تقييم الاحتياجات المترتبة على الكارثة بعد أسبوع من وقوعها.
    En particular reconozco los esfuerzos desplegados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la respuesta internacional a estos trágicos acontecimientos y en la realización de llamamientos humanitarios. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في قيادة تنسيق الاستجابة الدولية لهذا الحدث المأساوي وفي إطلاق النداء الإنساني.
    Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, se ha ampliado recientemente la zona de separación, lo que significa que va a aumentar el número de personas aisladas. UN وقالت إن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أفاد بأنه جرى توسيع المنطقة الفاصلة في الآونة الأخيرة، مما يعني أن عدد الأشخاص المعزولين سيزيد.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) debe desempeñar un papel clave en términos de proporcionar ese liderazgo. UN ويضطلع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بدور رئيسي فيما يتعلق بتوفير هذه القيادة.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las medidas de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Sus importantes logros en Timor Oriental y a la cabeza de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios son sólo los ejemplos más recientes de una larga carrera dedicada a la realización de los valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إذ إن منجزاته الهامة في تيمور الشرقية وفي إدارة مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لا تعدو كونها آخر الأمثلة على مسيرة مهنية طويلة كُرست لتحقيق القيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    El Japón pide una vez más que todos los donantes y organismos humanitarios trabajen de consuno, y que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) desempeñe el papel central en su coordinación. UN وتدعو اليابان من جديد جميع المانحين والوكالات الإنسانية إلى أن يعملوا معا بشكل وثيق، بينما يؤدي مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية دور المنسق الرئيسي بينهم.
    Se reconocen los esfuerzos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mediante el procedimiento de llamamientos consolidados de las Naciones Unidas y se pide a dicha Oficina que continúe aumentando la eficacia de ese procedimiento. UN ويُشيد مشروع القرار بجهود مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية عن طريق عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة ويطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يواصل تحسين فاعلية هذه العملية.
    A este respecto, encomiamos la labor que ha realizado la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en la elaboración del marco de política correspondiente. UN وفي هـذا الصـدد نشيــد بالعمل الذي يقـوم بــه مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في وضع الإطار السياسي ذي الصلــة.
    La Unión Africana ha venido participando activamente en los ámbitos de fomento de la capacidad, promoción de la paz en zonas de conflicto, y desarrollo sostenible, y también ha colaborado con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en estas cuestiones. UN لقد انخرط الاتحاد بنشاط في مجالات بناء القدرات، وتعزيز السلام في مناطق الصراع، والتنمية المستدامة، وتعاون أيضا مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بشأن تلك المسائل.
    Alentamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y a los demás organismos de las Naciones Unidas a que asuman un claro papel rector en materia de asistencia y protección de los desplazados internos. UN وإننا نشجع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة على تحديد قيادة واضحة لمساعدة وحماية الأشخاص المشردين داخليا.
    También fue invitado a destacar a un experto en vivienda en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCAH) para fortalecer su capacidad en esa esfera. UN كما دعيت لتنسيب خبير في شؤون المأوى للعمل في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بغية تعزيز قدرتها في هذا المجال.
    Según informaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, hasta la fecha los donantes han prometido más de 3 mil millones de dólares, lo que hace de ésta una de las operaciones de socorro humanitario más grandes de la historia. UN ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أن المانحين تعهدوا حتى الآن بتقديم أكثر من 3 بلايين دولار، وهذه إحدى أكبر عمليات الإغاثة الإنسانية في التاريخ.
    La administración de este mecanismo está a cargo de la OCAH. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بإدارة فريق للأمم المتحدة لتقييم وتنسيق الكوارث.
    Estos servicios se prestan en régimen de reciprocidad con la UNOHCI, puesto que ésta comparte locales con la Oficina de Enlace de la UNIKOM en Bagdad y la UNOHCI proporciona a la UNIKOM ciertos servicios de comunicaciones y de conservación del equipo de procesamiento de datos, además de efectuar pagos al personal de la UNIKOM y a proveedores de Bagdad. UN ويجري تقديم هذه التسهيلات على أساس تبادلي ﻷن مكتب الاتصال للبعثة في بغداد يتقاسم أماكن العمل مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية في العراق ويقوم المكتب بتزويد البعثة ببعض خدمات الصيانة المتعلقة بالاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات، فضلا عن سداد المدفوعات لموظفي البعثة والبائعين في بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more