"مكتب المخدرات والجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNODC
        
    • la ONUDD
        
    • UNODC y
        
    la UNODC tiene alguna experiencia en esta esfera, por ejemplo, gracias a su labor en la República Democrática del Congo. UN وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية.
    Introducción Respuestas de los miembros de la Junta participantes a la lista de verificación distribuida por la UNODC UN الردود الواردة من أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين على القائمة المرجعية التي وزّعها مكتب المخدرات والجريمة
    Por último, en Colombia se efectuará en 2010 en Medellín la primera auditoría de seguridad local con el apoyo de la UNODC. UN وأخيرا، في كولومبيا، ستُجرى أول عملية لمراقبة الأمن المحلي بدعم من مكتب المخدرات والجريمة في ميديلين في عام 2010.
    A este respecto, se solicitó la asistencia permanente de la UNODC. UN ودعوا في هذا الصدد إلى استمرار المساعدة التي يقدمها مكتب المخدرات والجريمة.
    La Comisión Consultiva recibió información sobre la distribución de los recursos de la ONUDD entre la sede y las oficinas extrasede. UN وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن توزيع موارد مكتب المخدرات والجريمة بين المقرّ الرئيسي ومكاتب الميدان.
    Esto refleja un aumento de los fondos para mejorar las comunicaciones y la información pública para dar a conocer a la UNODC. UN ويعكس هذا زيادات من أجل تعزيز الاتصالات والإعلام بغية تعزيز صورة مكتب المخدرات والجريمة.
    9. En general, las respuestas se remiten en formato impreso o electrónico, mediante el envío de un correo electrónico a la UNODC. UN 9- بصفة عامة، تعاد الردود إما في نسخة ورقية وإما في نسخة إلكترونية بالبريد الإلكتروني إلى مكتب المخدرات والجريمة.
    También se celebraron amplias consultas internas entre la UNODC y la Secretaría de la JIFE. UN كما أُجريت مشاورات داخلية مكثفة بين مكتب المخدرات والجريمة وأمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    la UNODC ya tomó varias iniciativas para contribuir a fortalecer la capacidad de los Estados Miembros relativa a la reunión y el análisis de la información. UN وعلى مر السنين اتخذ مكتب المخدرات والجريمة عدة مبادرات لمساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على جمع البيانات وتحليلها.
    También ofrece un fundamento amplio para la labor de la UNODC y la de los órganos y organismos de las Naciones Unidas en esta esfera, cada vez mayor. UN كما يوفر قاعدة عريضة لعمل مكتب المخدرات والجريمة وغيره من وكالات وهيئات الأمم المتحدة في هذا الميدان المتنامي.
    Todos estos instrumentos informáticos responden al compromiso de la UNODC de promover la educación en materia de justicia penal y cumplir sus objetivos operacionales en materia de asistencia técnica. UN وتشكل كل هذه الأدوات للتدريب الحاسوبي جزءا من التزام مكتب المخدرات والجريمة بتعزيز التثقيف في مجال العدالة الجنائية وبتحقيق أهدافه التشغيلية كوسيلة لتقديم المساعدة التقنية.
    La asistencia técnica era de importancia fundamental para que los países en desarrollo respondieran a esas amenazas, y la UNODC necesitaba recursos sostenibles a fin de aplicar sus mandatos en esas esferas y prestar asistencia técnica. UN وذكرت أن المساعدة التقنية أمر بالغ الأهمية للدول النامية من أجل مجابهة هذه التحديات، وأن مكتب المخدرات والجريمة يحتاج إلى موارد مستدامة لتنفيذ ولاياته في هذه المجالات وتقديم المساعدة التقنية.
    Se reconoció la buena calidad de la labor de la UNODC en la prestación de asistencia técnica en esa esfera. UN وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Los oradores pidieron que se siguiera fomentando la capacidad y elogiaron la labor de la UNODC en esa esfera. UN ودعا المتكلّمون إلى زيادة خدمات بناء القدرات، وأثنوا على الأعمال التي يقوم بها مكتب المخدرات والجريمة في هذا المجال.
    Se elogió la función desempeñada por la UNODC en la prestación de asistencia técnica para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وأُشيد بدور مكتب المخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Además, varios oradores pidieron que se incrementara la coordinación entre la UNODC y el GAFI. UN وإضافة إلى ذلك، دعا عدة متكلّمين إلى زيادة التنسيق بين مكتب المخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Recomendó que se aprovecharan más los programas existentes y que la UNODC creara una academia virtual. UN وأوصى بتحسين الاستفادة من البرامج الموجودة، وبأن يستحدث مكتب المخدرات والجريمة أكاديمية افتراضية.
    También alentó a la UNODC a que elaborara orientaciones sobre el tratamiento de los hijos de reclusas. UN كما شجّعت مكتب المخدرات والجريمة على إعداد إرشادات معاملة أطفال السجينات.
    En la actualidad la UNODC examina la viabilidad de actualizar el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca utilizando un sistema de información basado en Internet. UN ويسعى مكتب المخدرات والجريمة الآن إلى استكشاف إمكانية تحديث هذه الأداة باستخدام نظام معلومات قائم على شبكة الويب.
    Por consiguiente, la ONUDD sería una de las primeras entidades de la Naciones Unidas en liquidar todas sus obligaciones al respecto. UN ونتيجة لذلك، سوف يكون مكتب المخدرات والجريمة واحدا من أوائل كيانات الأمم المتحدة التي تغطي كل التزاماتها في هذا الخصوص.
    la ONUDD obtuvo apoyo en especie del sector privado para elaborar el programa informático innovador con el que se creará la base de conocimientos. UN وقد حصل مكتب المخدرات والجريمة على دعم عيني من القطاع الخاص لوضع البرامجية الابتكارية التي سيُبنى بها الاتحاد المعني بالمعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more