Personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya visitó los cuarteles de policía y otros lugares en busca de los detenidos. | UN | وزار أعضاء في مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا مراكز الشرطة وأماكن الاعتقال للبحث عن هؤلاء المعتقلين. |
Ese mismo día un gendarme trató de malos modos e injurió a un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya. | UN | وفي اليوم ذاته، عامل أحد رجال الشرطة أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا معاملة قاسية وشتمه. |
En él se tiene en cuenta la información del Gobierno de Croacia, incluidas sus opiniones sobre los informes de la OACDH en Croacia. | UN | وهو يضع في الحسبان المعلومات المقدمة من حكومة كرواتيا، بما في ذلك ردود فعل هذه الحكومة على تقارير مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن كرواتيا. |
El Relator Especial expresa su reconocimiento por los esfuerzos que ha desplegado el Gobierno de Montenegro, en particular su Presidente, su Primer Ministro y los Ministros de Justicia, Información y Asuntos de Minorías, para facilitar la labor de la OACDH. | UN | ويعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها حكومة الجبل الأسود وبخاصة رئيسها ورئيس الوزراء ووزراء العدل والإعلام وشؤون الأقليات من أجل تيسير أعمال مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
El Reino de Bahrein considera que su segundo informe complementa al plan de acción destinado a fortalecer y proteger los derechos humanos, que se puso en marcha cuando se aprobó su primer informe. Bahrein colaborará con el ACHNUD en el desarrollo de la capacidad, la capacitación y el intercambio de conocimientos especializados con países amigos. | UN | تعتبر مملكة البحرين أن تقريرها الثاني هو استكمالاً لخطة عمل قد بدأتها منذ اعتماد تقريرها الأول في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، حيث ستعمل على التعاون مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في عملية بناء القدرات والتدريب، وكذلك تبادل الخبرات مع الدول الصديقة. |
I. FACILITACIÓN POR PARTE DEL ACNUDH DE LAS ACTIVIDADES DE LOS MECANISMOS DE LA COMISIÓN | UN | أولاً- التسهيلات التي يقدمها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لأنشطة |
Las respuestas pueden consultarse en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ويمكن الرجوع إلى هذه الردود المتاحة لدى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
13. Las actividades de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado se financian principalmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas o al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos o a ambos. | UN | 13- إن أنشطة التعاون التقني التي يتولاها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تموَّل بصورة رئيسية عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة و/أو من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
El Gobierno también ha pedido el asesoramiento en esta esfera de los expertos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya. | UN | كما طلبت الحكومة موافاتها بالمزيد من مشورة الخبراء من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا في هذا الصدد. |
LISTA DE PUBLICACIONES de la Oficina del Alto Comisionado | UN | المنشورات التي أصدرها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
Muchos países han pedido la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وكثير من البلدان طلب المساعدة التقنية من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica, | UN | موظفو مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان الخاضعون للتوزيع الجغرافي، مع توزيعهم |
A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a que solicite la asistencia técnica, entre otros, de la OACDH y del UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما في هذا الصدد. |
El Ministerio de Justicia, junto con el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores y la Oficina del Presidente de Serbia, han solicitado la cooperación de la OACDH para resolver los distintos casos y categorías de casos pendientes en Kosovo que la OACDH y el Relator Especial han señalado en particular a la atención. | UN | وقد التمس وزير العدل وكذلك وزير الخارجية على المستوى الاتحادي ومكتب رئيس جمهورية صربيا تعاون مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالبت في قضايا فردية في فئات من القضايا المعلقة في كوسوفو التي قام مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أو المقرر الخاص بتوجيه الانتباه بوجه خاص إليها. |
El personal de la OACDH observa diariamente a cientos de personas que forman colas antes del alba delante de la Embajada croata, en Belgrado, a fin de obtener documentos de viaje, solicitudes de regreso, documentos de ciudadanía y los documentos de la oficina del registro necesarios para demostrar el derecho a la ciudadanía. | UN | ويرصد موظفو مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان كل يوم فئات الأشخاص الذين يبدأون في الاصطفاف قبل الفجر أمام السفارة الكرواتية في بلغراد طلباً لوثائق السفر وطلبات العودة ووثائق الجنسية ووثائق السجلات اللازمة لإثبات استحقاق الجنسية. |
:: El 7 y 8 de diciembre de 2009 se impartió un taller en colaboración con el ACHNUD para dar a conocer a los trabajadores de los medios de comunicación en organismos gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y periódicos nacionales y extranjeros los " derechos humanos y las responsabilidades " relacionadas con su trabajo. | UN | ورشة عمل (حقوق الإنسان والمسؤوليات 7-8 كانون الأول/ديسمبر 2009) تهدف هذه الورشة إلى تعريف الإعلاميين لعلاقة عملهم في مجال حقوق الإنسان، وذلك بالتعاون مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واستهدفت الجهات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والصحف المحلية والأجنبية؛ |
En colaboración con el ACHNUD, varias organizaciones nacionales y regionales de la sociedad civil y estados con experiencia en la materia, Bahrein organizó los siguientes talleres y cursos de capacitación para empleados de organismos gubernamentales e instituciones pertinentes de la sociedad civil, con el fin de desarrollar su capacidad en el ámbito de los derechos humanos (uno de los compromisos del primer informe): | UN | قامت مملكة البحرين بعقد العديد من ورش العمل والتدريب لموظفي الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة لبناء قدراتهم في مجال حقوق الإنسان (أحد تعهدات التقرير الأول) وذلك بالتعاون مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الدولية والمحلية والإقليمية والدول ذات الخبرة وهي كالتالي: |
Dicha información se presenta en este informe. I. FACILITACIÓN POR PARTE DEL ACNUDH DE LAS ACTIVIDADES DE LOS | UN | أولا- التسهيلات التي يقدمها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لأنشطة |
Testigos dignos de crédito informaron acerca de otra muerte y el personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya está verificando todavía esa información. | UN | وأبلغ شهود عيان موثوق بهم عن مقتل شخص آخر، وما زال مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا يتثبت من صحة هذه المعلومات. |
El componente tendrá que coordinar con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y recabar su orientación. | UN | وينبغي أن يقوم عنصر حقوق الإنسان بالتنسيق مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وبالتماس التوجيه منه. |
A este respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte pida asistencia técnica, entre otros organismos, a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y al UNICEF. | UN | ويمكن التماس مساعدة تقنية في هذا الخصوص من عدة جهات من بينها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف. |
Con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado se han organizado en la subregión diversas actividades regionales, como la segunda Conferencia de Instituciones Nacionales Africanas para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, que se celebró en Durban, Sudáfrica, del 1º al 13 de julio de 1998. | UN | ونظم عدد من الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك المؤتمر الثاني للمؤسسات الوطنية الأفريقية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي عقد في دوربان، جنوب أفريقيا (1-3 تموز/يوليه 1998) في المنطقة الفرعية بمساعدة مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |