"مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la oficina del ACNUDH
        
    • el ACNUDH
        
    • la OACDH
        
    • la Oficina en Colombia
        
    • la dependencia del ACNUDH
        
    • del Alto Comisionado para los Derechos Humanos
        
    Asistió también a la reunión un representante de la oficina del ACNUDH en Prístina. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا.
    la oficina del ACNUDH en Colombia ha seguido de cerca estos hechos. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا بمتابعة التطورات المذكورة أعلاه.
    Tomó nota con reconocimiento del apoyo de Tailandia a la oficina del ACNUDH en Bangkok. UN وأشارت بتقدير إلى دعم تايلند مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بانكوك.
    El Líbano aprovechaba la experiencia de otros países y la cooperación directa con el ACNUDH en Beirut, así como las consultas celebradas con organizaciones de la sociedad civil. UN وقال إن لبنان يستفيد من خبرة بلدان أخرى ومن التعاون المباشر مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بيروت، وكذلك من مشاوراته مع منظمات المجتمع المدني.
    Esto obedece en parte al hecho de que las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos económicos poseen una capacidad de investigar, de ejercer presión y de crear redes mucho mayor que la de la OACDH. UN ويعزى تفسير ذلك جزئياً إلى أن المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الحقوق الاقتصادية تملك قدرة في مجال البحوث والضغط وإقامة الشبكات أقوى من قدرة مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Asistió a la reunión un representante de la oficina del ACNUDH en Pristina. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريشتينا.
    Medidas recomendadas: la oficina del ACNUDH en Colombia enviará un análisis de la respuesta del Estado parte. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف.
    la oficina del ACNUDH en Guinea confirmó que al menos 60 personas, entre las que había menores de edad, fueron arrestadas y detenidas en varias comisarías de policía en Conakry. UN وأكد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا أن 60 شخصاً على الأقل، بينهم قُصّر، قد أُوقفوا واحتُجزوا في عدد من مخافر الشرطة في كوناكري.
    A tal fin, había recabado la asistencia de la oficina del ACNUDH en Guatemala. UN وفي هذا الصدد، التمست المساعدة من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    En este sentido, el Gobierno había acordado con la oficina del ACNUDH en Colombia el establecimiento de un grupo de trabajo para el desarrollo de buenas prácticas de consulta previa. UN واتفقت الحكومة في هذا الصدد مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا على إنشاء فريق عامل يُعنى بوضع ممارسات جيدة في مجال الاستشارة المسبقة.
    30. En enero de 2004, la oficina del ACNUDH en Palestina celebró un curso práctico sobre normas de derechos humanos destinado a la policía. UN 30- وفي كانون الثاني/يناير 2004، عقد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في فلسطين حلقة عمل للشرطة بشأن معايير حقوق الإنسان.
    la oficina del ACNUDH en Colombia ayudó a los encargados de formular esta política a elaborarla y es uno de los principales observadores de su aplicación. UN وساعد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان واضعي السياسات على صياغة السياسة المذكورة وكان هذا المكتب هو المراقب الرئيسي لعملية تنفيذها.
    la oficina del ACNUDH en Guatemala también aconsejó al Gobierno en relación con la elaboración de la ley aprobada recientemente, por la que se constituyó el Instituto Nacional de Ciencias Forenses. UN كما أسدى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا المشورة إلى الحكومة حول صياغة التشريعات التي اعتمدت مؤخراً والقاضية بإنشاء معهد وطني لعلوم الطب الجنائي.
    41. Austria celebró la aprobación del PNDH y la cooperación con la oficina del ACNUDH en México. UN 41- ورحبت النمسا باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وبالتعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    33. la oficina del ACNUDH en Bolivia expresó su preocupación por casos de linchamientos ocurridos en 2008. UN 33- وأعرب مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا عن قلقه إزاء حالات الإعدام الغوغائي التي حدثت في عام 2008.
    122. Continuar aplicando las recomendaciones de la oficina del ACNUDH en Colombia, dado su conocimiento de la realidad nacional. UN 122- أن تستمر في تنفيذ توصيات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، وفقاً لملاءمتها والواقع الوطني.
    13. el ACNUDH en Bolivia saludó la implantación de programas sociales como " Renta Dignidad " y el " Bono Juancito Pinto " y la iniciativa del Programa Desnutrición Cero. UN 13- ورحب مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا بما أُعدَّ من برامج اجتماعية مثل " معاش الكرامة " ، وبرنامج المنح " خوانسيتو بينتو " ، ومبادرة القضاء التام على سوء التغذية.
    Apoya la idea de celebrar reuniones fuera de Nueva York y Ginebra y sugiere que las ONG traten de convencer a los gobiernos nacionales para que acojan esas reuniones, con lo cual al menos una reunión al año podría celebrarse en un determinado país, aliviando parte de los gastos que recaen sobre el ACNUDH. UN وأيد فكرة عقد اجتماعات خارج نيويورك وجنيف واقترح أن تحاول المنظمات غير الحكومية إقناع الحكومات الوطنية باستضافة الاجتماعات، بحيث يمكن استضافة اجتماع واحد سنوياً من قبل البلد المعني، مما يخفف نوعاً ما من التكاليف التي يتحملها مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    la OACDH no tiene relaciones con el Banco Mundial, el FMI, la OMC y los bancos regionales de desarrollo o, en el mejor de los casos, éstas son superficiales. UN وعلاقات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والمصارف الإنمائية الإقليمية، لا وجود لها، أو على أحسن تقدير، هي علاقات سطحية.
    En ese marco, la Oficina en Colombia profundizó su trabajo orientado a apoyar los esfuerzos de las autoridades para atender las diversas problemáticas. UN وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل.
    La cooperación del Gobierno en la apertura de la dependencia del ACNUDH podría servir de modelo a otros países. UN واعتبرت أن التعاون الذي أبدته الحكومة بافتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان يشكّل نموذجاً لبلدان أخرى.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Bujumbura ha planteado estos casos en reuniones con las autoridades competentes de Burundi, y también ha expresado su preocupación al respecto en comunicaciones al Ministro de Derechos Humanos. UN وقد أثار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوجومبورا هذه الحالات في اجتماعات مع السلطات البوروندية المختصة، كما أعربت المفوضية عن قلقها إزاء هذه الإدعاءات في بلاغات وجهتها إلى وزير حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more