la oficina en Colombia también recibió denuncias acerca de la utilización de menores por parte de miembros de la Fuerza Pública, sobre todo en operativos de inteligencia. | UN | وتلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا أيضاً شكاوى بشأن استخدام قوات الأمن للقُصَّر، وبخاصة في عمليات الاستخبارات. |
Se logró desarrollar la interlocución entre la oficina en Colombia del Alto Comisionado y el Gobierno, en particular con el Vicepresidente, y otras entidades estatales para promover la implementación de las recomendaciones. | UN | تطور الحوار بين مكتب المفوض السامي في كولومبيا والحكومة، وبخاصة مع نائب رئيس الجمهورية، ومع كيانات حكومية أخرى، سعياً إلى التشجيع على تنفيذ التوصيات. |
la oficina en Colombia continuó recibiendo, en forma creciente, denuncias de violaciones con responsabilidad directa de los servidores públicos, y en particular de la Fuerza Pública, en varias ocasiones conjuntamente con la Fiscalía. | UN | وظل مكتب المفوض السامي في كولومبيا يتلقى، بأعداد متزايدة، شكاوى بشأن انتهاكات يتحمل المسؤولية المباشرة عنها موظفون عموميون، وبخاصة قوات الأمن، بالاشتراك مع مكتب النائب العام في أحيان عديدة. |
Se ha denunciado a la Oficina del Alto Comisionado en Colombia que en el año 1997 cuatro periodistas han sido asesinados por su calidad de tal. | UN | وقد استلم مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي تفيد عن مقتل أربعة صحفيين خلال العام ٧٩٩١، لقيامهم بأنشطتهم المهنية. |
62. la Oficina del Alto Comisionado en Colombia ha recibido quejas de abogados defensores y de personas inculpadas que dan cuenta de graves anomalías procesales. | UN | ٢٦- وقد وردت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي من محامي دفاع وأشخاص مدانين، تفيد عن مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
Recomienda, además, que se haga mayor uso de la asesoría de su oficina en Colombia. | UN | ويوصي أيضاً بزيادة الاستعانة بالخدمات الاستشارية التي يقدمها مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
De manera general, puede afirmarse que el Gobierno ha considerado las recomendaciones y dedicado espacios para la discusión y programación de éstas entre sus instituciones y con la oficina en Colombia. | UN | ومن الممكن أن يقال، بوجه عام، إن الحكومة نظرت في التوصيات وفتحت قنوات النقاش والتخطيط في ما يتعلق بالتوصيات بين مؤسساتها ومع مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
24. la oficina en Colombia continuó conociendo denuncias sobre la persistencia o el fortalecimiento de los mencionados vínculos. | UN | 24- وظل مكتب المفوض السامي في كولومبيا يتلقى شكاوى بشأن استمرار أو تعزيز الروابط المشار إليها أعلاه. |
la oficina en Colombia del Alto Comisionado reiteró la importancia del reconocimiento de las obligaciones y normas humanitarias que se relacionan con el conflicto armado y, en particular, de los principios de distinción, limitación y proporcionalidad, como lo señaló el Alto Comisionado en sus recomendaciones. | UN | وكرر مكتب المفوض السامي في كولومبيا الإعراب عن أهمية الاعتراف بالالتزامات الإنسانية وبالقواعد المتعلقة بالصراع المسلح، وبخاصة مبادئ التمييز والتحديد والتناسبية، مثلما ذكر المفوض السامي في توصياته. |
la oficina en Colombia recibió denuncias de violaciones sexuales por parte de los grupos paramilitares y de miembros de la Fuerza Pública, así como de esclavitud sexual por parte de la guerrilla. | UN | فقد تلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوى بشأن حدوث عمليات اغتصاب من قِبل الجماعات شبه العسكرية وأفراد قوات الأمن، كما تلقى شكاوى بشأن قيام جماعات المغاورين بعمليات استرقاق جنسي. |
la oficina en Colombia recibió denuncias de violaciones cometidas por miembros de grupos paramilitares y de la Fuerza Pública, así como denuncias de esclavitud sexual por parte de la guerrilla. | UN | فقد تلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوى بشأن حدوث عمليات اغتصاب من جانب الجماعات شبه العسكرية وأفراد قوات الأمن، كما تلقى شكاوى بشأن قيام جماعات المغاورين بعمليات استعباد جنسي. |
4. la oficina en Colombia del Alto Comisionado continuó sus funciones de observación, asesoramiento, cooperación técnica, y promoción y difusión. | UN | 4- وقد واصل مكتب المفوض السامي في كولومبيا أداء مهامه المتعلقة بالرصد وتقديم المشورة والتعاون التقني، فضلاً عن ترويج حقوق الإنسان ونشرها. |
El informe va acompañado de cuatro anexos: uno sobre el seguimiento de las recomendaciones internacionales; otro sobre las violaciones de derechos humanos y las infracciones al derecho internacional humanitario; otro sobre la política legislativa; y otro sobre las actividades de observación, asesoría, cooperación técnica y promoción de la oficina en Colombia del Alto Comisionado. | UN | وثمة 4 وثائق مرفقة بهذا التقرير: الأولى تتعلق بمتابعة التوصيات الدولية؛ والثانية تغطي انتهاكات حقوق الإنسان وخروقات القانون الإنساني الدولي؛ وتتعلق الثالثة بالسياسة التشريعية؛ أما الأخيرة فهي تتعلق بأنشطة الرصد وإسداء المشورة والترويج والتعاون التقني التي قام بها مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
Insta además a la sociedad civil de Colombia a que coopere con la Oficina del Alto Comisionado en Colombia en el cumplimiento de esas recomendaciones. | UN | كما تحث المجتمع المدني في كولومبيا على التعاون مع مكتب المفوض السامي في كولومبيا لتنفيذ لتلك التوصيات. |
13. Actualmente, el Alto Comisionado celebra consultas para nombrar a una persona encargada de la Oficina del Alto Comisionado en Colombia. | UN | ٣١- ويقوم المفوض السامي حالياً بمشاورات لتعيين شخص يكلف بمسؤولية مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
2. El objeto del presente Acuerdo consiste en establecer la Oficina del Alto Comisionado en Colombia y definir los objetivos, criterios, funciones y estatuto de la misma, así como de su personal. | UN | ٢- موضوع هذا الاتفاق هو إنشاء مكتب المفوض السامي في كولومبيا وتحديد أهدافه ومعاييره ووظائفه ومركزه القانوني، وكذلك المركز القانوني لموظفيه. |
b) Una vez identificados, los locales serán alquilados por una duración equivalente a la permanencia de la Oficina del Alto Comisionado en Colombia. | UN | )ب( وفور تحديد المكان، سيجري تأجيره لمدة معادلة لفترة بقاء مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
Quejas recibidas por la Oficina del Alto Comisionado en Colombia dan cuenta igualmente de casos de ejecuciones, torturas, desapariciones y otros crímenes cometidos por miembros de dichas " asociaciones " . | UN | كما يستفاد من شكاوي وردت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا أن عناصر من هذه " الروابط " قد اقترفوا أفعال إعدام، وتعذيب، واختفاء قسري وجرائم أخرى. |
Estas recomendaciones, que no son exhaustivas, se agrupan bajo seis rubros: la prevención y protección; el conflicto armado interno; el estado de derecho y la impunidad; las políticas económicas y sociales; la promoción de una cultura de derechos humanos; el asesoramiento y la cooperación técnica de su oficina en Colombia. | UN | وهذه التوصيات، غير الشاملة، مصنفة تحت 6 عناوين هي: الوقاية والحماية، والصراع المسلح الداخلي؛ وسيادة القانون والإفلات من العقاب؛ والسياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ وترويج ثقافة حقوق الإنسان؛ وأنشطة التعاون التقني وإسداء المشورة التي يقوم بها مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
II. POLÍTICAS DEL ESTADO Y SEGUIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES INTERNACIONALES 16. Con el objeto de que las políticas estatales incorporen adecuadamente y en forma integral las recomendaciones del Alto Comisionado, su oficina en Colombia promovió su seguimiento con el Gobierno, liderado por el Vicepresidente, y analizó y evaluó con las autoridades el avance en el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | 16- سعياًَ إلى تضمين سياسات الحكومة توصيات المفوض السامي على نحو سليم وشامل، شجّع مكتب المفوض السامي في كولومبيا أعمال المتابعة مع الحكومة بقيادة نائب رئيس الجمهورية، واشترك مع السلطات في تحليل وتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالامتثال للتوصيات. |