En relación con la CEDAW, hasta la fecha, la OPI ha prestado asistencia en la organización de la capacitación para su propio personal, las ONG y los funcionarios públicos, además de la Policía Nacional de TimorLeste. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة قام مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين حتى الآن بالمساعدة في تنظيم تدريب لموظفي المكتب نفسه وللمنظمات غير الحكومية وموظفي الحكومة إضافة إلى الشرطة. |
la OPI proyecta utilizar este grupo artístico para seguir impartiendo capacitación sobre la CEDAW. | UN | ويعتزم مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين الاستفادة من هذه الفرقة في التدريب على مسائل الاتفاقية. |
la OPI pidió a la Dependencia que emprendiera un análisis de la manera en que se representaba a las mujeres en los principales periódicos y en la radio de Dili. | UN | وطلب مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين من الوحدة القيام بتحليل للصورة التي تظهر بها المرأة في الصحف الرئيسية في ديلي وفي الإذاعة. |
Como se explicó ya en otros párrafos del presente documento, la OPI ha mantenido buenas relaciones de trabajo con las organizaciones de mujeres, como demuestra su colaboración con la red de mujeres, Rede Feto, en su campaña para asegurar el reconocimiento de las mujeres como veteranas de la resistencia. | UN | وكما أوضحنا فيما سبق يتمتع مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بعلاقات طيبة مع المنظمات النسائية كما يتضح من تعاونه مع شبكة المرأة في حملتها لضمان الاعتراف بالنساء كمحاربين قدماء. |
El Gobierno ha hecho hincapié en el método de crear capacidad de los diferentes ministerios para la realización de análisis basados en la perspectiva de género y elaborar distintos programas y políticas, en lugar de dejar la tarea de incorporación de la perspectiva de género a un departamento como la OPI. | UN | وتركّز هذه الخطوط التوجيهية على نهج بناء القدرات في مختلف الوزارات لإجراء تحليلات بحسب الجنس، ووضع برامج وسياسات لتحقيق هذا الهدف بدلاً من تركه لإدارة واحدة مثل مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Se prevé que este conocimiento se ponga después a disposición de las ONG de mujeres para fortalecer su labor de defensa, además de prestar asistencia a la OPI en el seguimiento de los progresos que se logren en la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ومن المتوقع أن تكون هذه المعلومات متاحة للمنظمات النسائية من أجل تقوية جهودها في مجال الدعوة، فضلاً عن مساعدة مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين في رصد التقدّم في إدماج المنظور الجنساني. |
334. la OPI ha concentrado sus esfuerzos en dirigir sus programas de sensibilización sobre cuestiones de géneros a niños y niñas. | UN | 334- ويبذل مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين جهوداً دائبة تستهدف الأولاد والبنات في برامجه الخاصة بالتوعية الجنسانية. |
Pese a esta tendencia, la OPI reconoce la importancia de los hombres en la sensibilización sobre cuestiones de género y ha trabajado en estrecha colaboración con organizaciones como AMKV (Asosiasaun Mane Kontra Violencia - Asociación de Hombres contra la Violencia), fundada en 2002, que ha estado promoviendo el fin de la violencia de género y realizando esfuerzos para lograrlo. | UN | وبالرغم من هذا الاتجاه فإن مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين يدرك أهمية دور الرجال في زيادة الوعي بالمسائل الجنسانية وهو يقوم بالعمل الوثيق مع منظمات مثل جمعية ماني كونترا ضد العنف التي تأسست في عام 2002 والتي تسعى إلى بذل جهود من أجل إنهاء العنف القائم على أساس الجنس. |
Cuando se ha llegado a reconocer la necesidad de incorporar la perspectiva de género en los programas y políticas, se ha considerado, por regla general, que se trata de una responsabilidad exclusiva de la OPI, lo que supone una sobrecarga de trabajo para la Oficina. | UN | وحتى حين يكون هناك وعي بضرورة إدماج منظور جنساني في البرامج والسياسات فإن ذلك يُنظر إليه عادة باعتباره مسؤولية مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين وحده، مما يضع عبئاً ثقيلاً على عاتق المكتب. |
Esto se hace sentir en todo el Gobierno, incluso en la OPI, donde el número de funcionarios capaces de encargarse de esas tareas es muy limitado. | UN | وهذا الإحساس سائد في جميع الجهات الحكومية بما في ذلك مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين حيث إن عدد الموظفين القادرين على القيام بتلك المهام محدود جداً. |
No obstante, la OPI pone mucho empeño en seguir estudiando la manera en que el Parlamento puede apoyar su labor y ha impartido capacitación a las parlamentarias con miras a prepararlas para debatir sobre la futura ley sobre la violencia en el hogar. | UN | ومع ذلك فإن مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين حريص على استكشاف السُبل التي يمكن من خلالها أن يساعد البرلمان في عمله، وقام المكتب بتنظيم دورات تدريبية مع النساء أعضاء البرلمان لإعدادهن للمناقشات بشأن مشاريع القوانين التي ستُعرض على البرلمان فيما يخص العنف المنزلي. |
215. En la actualidad, la OPI colabora con el Programa del UNIFEM/CEDAW para Asia sudoriental en la preparación de una publicación sobre la Convención, su Protocolo Facultativo y determinadas recomendaciones de su Comité y otros documentos sobre derechos humanos de la mujer. | UN | 215- ويتعاون مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين حالياً مع برنامج الصندوق الإنمائي للنهوض بالمرأة لجنوب شرق آسيا في إنتاج منشور عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وتوصيات مختارة من التوصيات العامة للجنة ووثائق أخرى ذات صلة بحقوق المرأة. |
Cabe esperar que, a medida que aumente la capacidad del gobierno, las instituciones estatales de derechos humanos, entre ellas la OPI, la Oficina del Asesor del Primer Ministro sobre Derechos Humanos y la Oficina del Defensor, respondan cada vez mejor a las necesidades de capacitación en derechos humanos de muy diversos sectores del país. | UN | ومع ازدياد قدرة الحكومة يتوقّع أن تعمل مؤسسات الدولة المختصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين ومكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، على الاستجابة لاحتياجات التدريب في مجال حقوق الإنسان في مختلف قطاعات البلد. |
245. Respecto de la educación sobre sensibilización acerca del género, la OPI trabaja junto con el Ministerio de Educación, Cultura, Juventud y Deportes para incluir la educación cívica y la igualdad entre los sexos en el plan de estudios. | UN | 245- فيما يتعلق بالتوعية بالمسائل الجنسانية يقوم مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بالتعاون مع وزارة التعليم والثقافة ووزارة الشباب والرياضة بالعمل على إدخال التعليم الجنساني والمدني في مناهج الدراسة. |
271. la OPI ha utilizado activamente los medios de información para promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos, además de crear conciencia acerca de la violencia contra la mujer. | UN | 271- وكان مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين نشطاً في استخدام وسائط الإعلام من أجل الترويج لحقوق المرأة والحقوق الجنسانية، علاوة على رفع درجة الوعي بشأن العنف ضد المرأة. |
315. La estrategia de la OPI para la incorporación de la perspectiva de género se centra en la creación de capacidad en los diferentes organismos públicos para integrar una perspectiva de género en sus programas y políticas, lo que conlleva lo siguiente: | UN | 315- تركّز استراتيجية مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين على بناء القدرات في مختلف الإدارات الحكومية من أجل إدماج المنظور الجنساني في برامجها وسياساتها، وينطوي ذلك على ما يلي: |
320. En el momento de redactar el presente documento, la OPI estaba contratando asesores sobre el género para dos ministerios: Educación y Salud. | UN | 320- وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين يقوم بتعيين مستشارين في الشؤون الجنسانية لوزارتين هما التعليم والصحة. |
321. la OPI prestó asesoramiento en las deliberaciones con miras a elaborar una estrategia de incorporación de la perspectiva de género para la Policía Nacional de TimorLeste. | UN | 321- وقام مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بتقديم المشورة في المناقشات الجارية بشأن استراتيجية المساواة بين الجنسين في الشرطة. |
Por tal motivo, la OPI propuso que se hiciera una reasignación en el presupuesto para apoyar y adaptar programas e instrumentos específicos, además de organizar la capacitación del personal y la planificación de la incorporación de la perspectiva de género a fin de asegurar la existencia de los recursos humanos y financieros correspondientes. | UN | لذلك اقترح مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين مناقلة اعتمادات في الميزانية من أجل دعم وتمويل برامج وآليات معيّنة بالإضافة إلى تنظيم دورات تدريب للموظفين وتخطيط العمل من منظور جنساني عملاً على كفالة وجود الموارد المالية والبشرية اللازمة. |
la OPI propuso que se estableciera una reserva de aproximadamente 5% del presupuesto de cada sector para asistencia técnica a esos efectos, asegurar la capacidad de ejecución y también con fines de control y evaluación. | UN | وقد اقترح مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين تخصيص نحو 5 في المائة من الميزانية في كل قطاع من أجل المساعدة التقنية في مجال المساواة بين الجنسين في القطاع، وضمان وجود القدرة الكافية للتنفيذ، وكذلك لأغراض الرصد والتقييم. |