"مكتب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una oficina en
        
    • oficina de la
        
    • la oficina en
        
    • de oficina en
        
    • oficina en el
        
    • oficina en la
        
    • escritorio en
        
    • oficina del
        
    • una mesa en
        
    • despacho en la
        
    • un despacho en
        
    Se instó al Relator Especial a que instalase una oficina en Bamyan. UN وكان ثمة حث للمقرر الخاص على افتتاح مكتب في باميان.
    Con este fin, mantiene una oficina en Moscú con una delegación en Nazran, Ingushetia. UN وله مكتب في موسكو لهذا الغرض وكذلك مكتب فرعي في نازران بإنغوشتيا.
    Podemos conseguir una oficina en la vieja empresa, o montar un nuevo Open Subtitles يمكننا ان نحصل على مكتب في الشركة القديمة, أو نجهز..
    Nunca pensé que diría esto, pero estoy logrando más en el sótano de una fábrica de acero abandonada, que en una oficina en un rascacielos. Open Subtitles لم أفكّر أنّي قد أقول هذا، لكنّي فعلًا أنتهي بسرعه في الطابق السفلي لمصنع حديد مهجور، عن مكتب في مبنى شاهق.
    Como la Comisión se dio cuenta de que muchos somalíes sentirían inquietud ante la idea de acudir al cuartel general fuertemente custodiado del ONUSOM II, se abrió una oficina en el centro de Mogadishu para tomar declaración a los testigos. UN ولما أدركت اللجنة أنه ليس من اليسير على كثير من الصوماليين أن يزوروا مجمع مقر قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، الموضوع تحت الحراسة الشديدة، فقد افتتح مكتب في وسط مقديشيو لتلقي الشهادات.
    El Alto Comisionado y el Centro están instalados en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y mantienen también una oficina en la Sede. UN ويقع مقر مكتب المفوض السامي والمركز في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ولهما أيضا مكتب في المقر.
    Dos observadores de derechos humanos han sido enviados a la zona nororiental de la prefectura de Byumba para evaluar la posibilidad de abrir una oficina en esa región. UN وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos mantienen una oficina en al Sede de la Naciones Unidas en Nueva York. UN وللمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان مكتب في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك.
    Dos observadores de derechos humanos han sido enviados a la zona nororiental de la prefectura de Byumba para evaluar la posibilidad de abrir una oficina en esa región. UN وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة.
    El Centro tiene el deber de asegurarse de que está en condiciones de responder rápida y eficientemente a todas las peticiones que se le hagan, por ejemplo, respecto de la apertura de una oficina en determinado país. UN وواجب المركز ضمان قدرته على الاستجابة السريعة والفعالة ﻷية طلبات تقدم إليه، كافتتاح مكتب في بلد معين، على سبيل المثال.
    En consecuencia, el Centro de Derechos Humanos está tomando disposiciones para abrir una oficina en esa región. UN وترتيبا على ذلك، فإن مركز حقوق اﻹنسان يخطط لفتح مكتب في تلك المنطقة.
    El cuartel general de la FNUOS está situado en el campamento Faouar y la fuerza tiene una oficina en Damasco. UN ويوجد مقر القوة في معسكر الفوار، ولها مكتب في دمشق.
    Sin embargo, el Gobierno no ha permitido que el Alto Comisionado abriera una oficina en Prishtina, pese a los pedidos reiterados al respecto. UN إلا أنه رغم الطلبات المتكررة، فقد رفضت الحكومة السماح للمفوض السامي بفتح مكتب في بريشينا.
    El cuartel general de la FNUOS está situado en el campamento Faouar y la fuerza tiene una oficina en Damasco. UN ويوجد مقر القوة في معسكر الفوار، ولها مكتب في دمشق.
    En su informe, el Secretario General recomendó que se abriera una oficina en Freetown para que se ocupara de los problemas militares, políticos y humanitarios y trabajara con todas las partes. UN وأوصى اﻷمين العام في تقريره بافتتاح مكتب في فريتاون لتغطية المشاكل العسكرية والسياسية واﻹنسانية والعمل مع جميع اﻷطراف.
    En su informe, el Secretario General recomendó que se abriera una oficina en Freetown para que se ocupara de los problemas militares, políticos y humanitarios y trabajara con todas las partes. UN وأوصى اﻷمين العام في تقريره بفتح مكتب في فريتاون لمعالجة المشاكل العسكرية والسياسية واﻹنسانية والعمل مع جميع اﻷطراف.
    Esta tarea debería asignarse a un oficina de la Secretaría. UN وينبغي تخصيص مكتب في اﻷمانة العامة لهذا الغرض.
    La MONUC propone que se establezca la oficina en Kinshasa y en las oficinas de sector y regionales. UN وتقترح البعثة إنشاء مكتب في كيسنغاني ومكتبين آخرين واحد قطاعي والأخر إقليمي.
    En un estudio teórico realizado en 1964 por el Banco Mundial mediante comparaciones de los sueldos en los sectores público y privado, el sueldo de un director de oficina en la administración pública es de alrededor de la cuarta parte del sueldo de su ejecutivo homólogo en el sector privado. UN وحسب دراسةٍ بحثية أجراها البنك الدولي في عام 1994 للمقارنة بين القطاعين العام والخاص من حيث الأجور، فإن راتب مدير مكتب في الحكومة يعادل نحو ربع راتب نظيره في القطاع الخاص.
    Y una cosa llevó a la otra, y terminé con un escritorio en ?What If! en Nueva York, cuando comencé con Diplomático Independiente. TED وهذا قادني .. الى الانتهاء على مكتب في مؤسسة " ماذا لو ! " في نيويورك عندما بدأت بالدبلوماسي المستقل
    Cuando existe una oficina del ACDH en un país en la que tiene una asociación miembro, mantiene relaciones con dicha oficina. UN وعندما يكون للمفوضية مكتب في أحد البلدان التي توجد فيها رابطة عضو، فإنها تقيم علاقات مع هذا المكتب.
    Sí, pero no verás una vista como esta detrás de una mesa en D.C., ¿eh? Open Subtitles نعم، لن ترى مشهد كهذا وراء مكتب في العاصمة ؟
    - Sí, ha conseguido un despacho en la segunda planta. Open Subtitles -نعم، لقد على حصلت مكتب في الطابق الثاني.
    ¿Tienes una dirección? Ha subarrendado un despacho en el centro, 1208 Naylor Road, Suite 630. Open Subtitles إنه يؤجر بالباطن مكتب في المدينة طريق 1208، جناح 630

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more